فطس فطم فطن


1فَطَمَهُ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. فَطِمَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. فَطْمٌ, (Mṣb, * TA,) He cut it, or severed it; (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA;) namely, a rope, (Ṣ, Mṣb, TA,) or a stick, or piece of wood, and the like. (TA.)
And فَطَمَهُ, (Ḳ,) or فَطَمَتْهُ (Ṣ, Mṣb) said of a mother (Ṣ) or of a suckling woman, (Mṣb,) aor. and inf. n. as above, (Mṣb, TA,) He, (Ḳ,) or she, (Ṣ, Mṣb,) weaned, or ablactated, him, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) namely, a child, (Ṣ, Ḳ,) or suckling. (Mṣb.) And فُطِمَتِ السَّخْلَةُ The lamb, or kid, was weaned, or ablactated. (Ḳ.) [And in like manner one says of other animals.]
And [hence, or] from the first of the significations expl. above, (Mṣb,) one says, فَطَمْتُهُ عَنْ عَادَتِهِ (tropical:) I [weaned him, or] disengaged him, (TA,) or withheld him, (Mṣb,) namely, a man, (Ṣ, Mṣb, TA,) [from his custom, or habit.] And لَأَفْطِمَنَّكَ عَمَّا أَنْتَ عَلَيْهِ (tropical:) [I will assuredly wean thee from the state in which thou art, or from that which thou art pursuing: or] I will assuredly cut short thy eager desire. (TA.)

4افطم

He (a child) entered upon the time for his being weaned, or ablactated. (Mṣb, TA.) And in like manner one says of a lamb, or kid. (IAạr, Ḳ, TA.)

6تفاطموا

Their lambs, or kids, (بَهْمُهُمْ, [in the CK, erroneously, بُهْمُهُمْ,]) kept to their mothers after the weaning, or ablactation; (Ḳ, TA;) therefore this [person] gave, or delivered, his lambs, or kids, to this; and this [person], his lambs, or kids, to this. (TA.)

فِطَامٌ

The act of weaning, or ablactation, of a child or young one: (Ṣ, Mṣb, * Ḳ:) a subst. in this sense. (Ḳ.)
And [it is also, app., an epithet:] you say ناقة فطام [app. نَاقَةٌ فِطَامٌ, like as you say نَاقَةٌ فَاطِمٌ, q. v.], meaning A she-camel whose young one has been weaned from her: thus in the A. (TA.)
[And hence it seems to be used as a proper name of a woman; like فَاطِمَةُ; for it is said,] and the woman is named فِطَامٌ, like كِتَابٌ, [in form]. (TA.)

فَطِيمٌ

A child weaned, or ablactated; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as also مَفْطُومٌ: (Ḳ:) pl. of the former فُطُمٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) which is of a rare form as pl. of an epithet of the measure فَعِيلٌ, and more particularly of such as is used in the sense of the measure مَفْعُولٌ. (IAth, TA.) And سَخْلَةٌ فَطِيمٌ [in the CK فَطِيمَةٌ] and فَاطِمٌ and مَفْطُومَةٌ A lamb, or kid, weaned, or ablactated, (Ḳ, TA,) which is the case two months from its birth, and it ceases not to be thus termed until it becomes a جَفْر [q. v.]. (TA.)

فَطِيمَةٌ

[a subst., rendered so by the affix ة,] A sheep, or goat, weaned, or ablactated. (TA.)

فَاطِمٌ

[act. part. n. of 1, q. v.]
[Hence,] فَاطِمَةٌ A suckling woman weaning, or ablactating, a suckling. (Mṣb.) And فَاطِمٌ A she-camel whose young one has become a year old and been weaned, or ablactated. (Ṣ, TA.) And A she-camel that weans, or is weaning, from her, her young one. (TA.) [See also فِطَامٌ.]
[Hence,] in a trad. cited voce مُرْضِعٌ [q. v.], الفَاطِمَةُ signifies (assumed tropical:) Death. (TA in art. رضع.)
See also فَطِيمٌ.

مَفْطُومٌ

; and its fem., with ة: see فَطِيمٌ.