فست فستق فسح


فُسْتُقٌ

and فُسْتَقٌ, (O, Mṣb, Ḳ,) the latter the more agreeable with the original, (O,) which is ۩ِسْتَه, (O, Ḳ,) a Pers. word, (O,) for from this each is arabicized; (O, Mṣb, * Ḳ;) [The pistachio-nut, pistacia vera of Linn.;] a certain fruit; (O;) [in the Mṣb بقل; perhaps a mistranscription for نقل, i. e. نَقْلٌ, a certain fruit that is eaten with wine;] well known: (Ḳ:) said in a verse of Aboo-Nukheyleh to be مِنَ البُقُولِ: thus, and thus only, with ب, the phrase is related: if it were من النُّقُولِ, the mistake would be removed: (O:) Az says that the فستقة [which is the n. un.] is a fruit of a well-known tree: and AḤn says, “ It has not come to my knowledge that it grows in the land of the Arabs: ” (TA:) it is good for the liver, and the mouth of the stomach, and the colic, and the odour of the mouth. (Ḳ. [In the CK, النَّهَكَةِ is put for النَّكْهَةِ.]) The vulgar pronounce the word with fet-h [to the ف, saying فَسْتُق: and many of them say فِسْتُق]. (Mṣb.)

ثَوْبٌ فُسْتُقِىٌّ

[meaning A garment of the colour of the فُسْتُق] is [thus] with damm [to the ف and ت]. (Mṣb.)