فرسك فرسن فرش


الفِرْسِنُ

, of the camel, is What corresponds to the حَافِر [or hoof] of the horse or a similar beast: (Ṣ, Ḳ:) or the part which is below the رُسْغ [or pastern] and in which are the bones called سُلَامَى [q. v.]: and sometimes it is (tropical:) of the sheep or goat: it is of the fem. gender: and the pl. is فَرَاسِنُ: (TA:) accord. to Ibn-Es-Sarráj, the ن is augmentative, because it is from فَرَسْتُ, (Ṣ, TA,) and [therefore] it has been mentioned before [in art. فرس, in which see more]. (Ṣ.)

الفِرْسَانُ

: see what next follows.

الفُرَاسِنُ

The lion; (Ḳ, TA;) as also الفِرْسَانُ: and so [الفُرَانِسُ and] الفِرْنَاسُ. (TA.) See also the last paragraph below.

الفُرَاسِيُونُ

, (Ḳ, TA,) with damm, (TA,) The كُرَّاث جَبَلِىّ [lit. mountain-leek]: (Ḳ, TA:) so it is said to be: it is a four-sided أَصْل [app. meaning stem], from which rise many white, foursided, branches, whereon sometimes grow rough leaves like the thumb; and it has a blossom inclining to blueness and yellowness: (TA:) it has the property of clearing the complexion, dissolves thick humours, is diuretic, opens obstructions, and is beneficial as a remedy for the bite of the dog, (Ḳ, TA,) i. e. of the mad dog: (TA:) [it is now applied in Cairo to euphrasia: (Forskål, Descr. Anim. &c., p. 145:) and marrubium plicatum. (Idem, Flora Aegypt. Arab., pp. lxviii. and 213.)]

مُفَرْسَنُ الوَجْهِ

, with fet-h to the س, Having much flesh in the face. (Ḳ.) Perhaps the lion is hence called فُرَاسِنُ. (TA.)