فرح فرخ فرد


1فَرِخَ

, aor. فَرَخَ, (Ḳ,) inf. n. فَرَخٌ, (TḲ,) He (a man, TA) became free from fright, or fear, and at ease, or calm. (Ḳ.) [See also 4.]
And فَرِخَ إِلَى الأَرْضِ He clave to the ground; (Ḳ, TA;) as also فرّخ. (TA.)

2فَرَّخَتْ

, and أَفْرَخَتْ, said of a bird, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, but in the Ṣ and Mṣb the verbs are in the masc. forms,) [inf. n. of the former تَفْرِيخٌ,] She had [or she produced by hatching] a young one, (Mṣb, Ḳ,) or young ones. (A.) [In the L, in one place, and so, accord. to the TA, in other lexicons, for صَارَ in the explanatory phrase صَارَ لَهَا فَرْخٌ, is put طَارَ; as though the verbs signified She had a young one that flew.]
And both verbs, said of an egg (بَيْضَةٌ), It had [or produced] a young one: (L, Ḳ:) or افرخت said of an egg, it had in it a young bird: (ISh, TA in art. بيض:) or it broke open from over the young bird, which thereupon came forth from it. (AHeyth, TA in art. روع; and Mṣb.)
See also the next paragraph, in two places.
فرّخ الزَّرْعُ, (Ṣ, A, L, Ḳ,) inf. n. تَفْرِيخٌ, (Ṣ, L,) (tropical:) The seed-produce, or corn, was ready to cleave open, when it had come up: (Ṣ:) or produced many shoots: (A:) or put forth its shoots: (Ḳ:) or shot forth into leaf from the grain, when the latter had cloven asunder; as also افرخ. (L.) [See also قَصَّبَ.] And فرّخ شَجَرُهُمْ فِرَاخاً كَثِيرَةً (tropical:) Their trees produced many offsets, or shoots from their roots or stems. (A.)
See also 1.
[Hence,] وَفَرَّخَ َبَاضَ فِيهِمُ الشَّيْطَانُ, occurring in a trad., means (tropical:) The devil made his fixed abode among them; like as a bird keeps to the place of its eggs and young ones. (L.) And [in like manner] one says, فرّخ الشيطان فِى رَأْسِهِ (tropical:) The devil took up an abode in his head. (TA in art. فحص.)
فرّخ القَوْمُ means (assumed tropical:) The people, or party, became weak; i. e., became like young birds. (Ḳ.) And فرّخ said of a man, (assumed tropical:) He was, or became, base, vile, or abject. (T, TA.) And (assumed tropical:) He (a man) was frightened; or he feared, or was afraid. (Ḳ.) And فُرِّخَ, in the pass. form, said of a coward, and of a weak old man, inf. n. تَفْرِيخٌ, (assumed tropical:) He was frightened, and made to tremble. (L.)

4أَفْرَخَتْ

said of a bird:
and of an egg: see 2.
[Hence,] one says, أَفْرَخَ بَيْضَةُ القَوْمِ, meaning (assumed tropical:) What was hidden, of the affair, or case, of the people, or company of men, became apparent. (ISh, TA in art. بيض. [See also a similar phrase in what follows.]) And افرخ فُؤَادُهُ (tropical:) His heart became free from fear: fear in the heart being likened to a young bird in the egg. (L.) And افرخ الرَّوْعُ (tropical:) Fright, or fear, departed; (Ṣ, Ḳ, TA;) as also فرّخ, inf. n. تَفْرِيخٌ: (Ḳ, TA:) and one says, لِيُفْرِحْ رَوْعُكَ (tropical:) Let thy fright, or fear, depart; like as the young bird goes forth from the egg. (Ṣ, TA. [But see رَوْعٌ: and see also a phrase similar to this in what follows.]) And أَفْرَخَ الأَمْرُ The affair, or case, became manifest, or plain, (Ṣ, A, L, Ḳ,) as to its issue, or result, (L,) after having been confused, or dubious; (Ṣ, A, L, Ḳ;) as also فرّخ. (L.)
افرخ القَوْمُ بَيْضَهُمْ, (Ṣ, L, Ḳ,) or بَيْضَتَهُمْ, (as in some copies of the Ḳ,) meaning (tropical:) The people, or party, disclosed their secret, (Ṣ, L, Ḳ, TA,) is said of those whose case has become apparent. (L.) [Hence it seems that افرخ البَيْضَةَ properly signifies It (a bird) hatched the egg, and produced the young bird.] أَفْرِخْ رَوْعَكَ (tropical:) Calm thy mind, (Ṣ, L, Ḳ, TA,) is a prov., mentioned by Az, from A'Obeyd, as said, on occasions of fear, to him who is cowardly. (L, TA.) And أَفْرَخَ رَوْعَهُ means (assumed tropical:) He prayed for him that his fright, or fear, might become calmed, and depart. (AO, TA.)
See also 2, latter half.

10استفرخ الحَمَامَ

He took for himself the pigeons (Ṣ, Ḳ) for their young ones, (Ṣ,) or for [the purpose of their producing] young ones. (Ḳ.)

فَرْخٌ

The young one of a bird: (Ṣ, A, Mgh, L, Ḳ:) this is the primary signification: (L:) or, of any creature that lays eggs: (Mṣb:) fem. with ة: (Ṣ, A:) and, (L, Ḳ,) sometimes, (L,) the young one of any animal: (L, Ḳ:) pl. (of pauc., Ṣ, L) أَفْرُخٌ and أَفْرَاخٌ (Ṣ, Mgh, L, Mṣb, Ḳ) and أَفْرِخَةٌ, (L, Ḳ,) the last of which is extr. [with respect to rule], (IAạr,) and (of mult., Ṣ, L) فِرَاخٌ (Ṣ, L, Mṣb, Ḳ) and فِرْخَانٌ (L, Mṣb, Ḳ) and فُرُوخٌ (Mṣb, Ḳ) and فُرُخٌ. (L.) [See an ex. (from a poet) in which فِرَاخ is treated grammatically as a sing. in the first paragraph of art. خلف.]
[Hence,] (assumed tropical:) A base, a vile, or an abject, man, who is driven away. (Ḳ.) And one says, فُلاَنٌ فَرْخٌ مِنَ الفِرَاخِ, (TA,) or من الفُرُوخِ, (so in two copies of the A,) meaning (tropical:) Such a one is a bastard: (A, TA:) said by El-Khafájee to be a phrase of the people of El-Medeeneh, peculiarly; but accord. to MF, it is a post-classical phrase common in El-Ḥijáz. (TA.)
And (tropical:) A sucker, an offset, or a sprout, of any plant (L, Ḳ) or tree &c.: (L:) or a branch of a tree: or, as some say, a branch that is in the middle of a tree: (Ḥam p. 347:) or [its pl.] فِرَاخٌ signifies offsets, or shoots, from the roots or stems of trees: (A:) and this is also said to signify worms that are in herbs. (Ḥam p. 491.) And (tropical:) Seed-produce, or corn, shooting forth into leaf from the grain, when the latter has cloven asunder: (Lth, TA:) or, ready to cleave open, (Ṣ, Ḳ,) when it has come up: (Ṣ:) or, when it has shoots. (L.)
And الفَرْخُ signifies (tropical:) The fore part of the brain; (Ḳ, TA;) thus called by way of comparison [to the young one of a bird], in like manner as it is called العُصْفُورُ; (TA;) or the عصفور is beneath the فَرْخ: (TA in art. عصفر:) the pl. is فِرَاخٌ: and الفَرْخُ signifies [also, particularly,] the fore part of the brain of the horse. (TA in the present art.) In the saying of ElFarezdak,
* وَيَوْمَ جَعَلْنَا البِيضَ فِيْهِ لِعَامِرٍ *
* مُصَمِّمَةً تَفْأَى فِرَاخَ الجَمَاجِمِ *
he means [And a day in which we made the swords, penetrating into that which they smote, cleave] the brains [lit. brain (الدّمَاغ) of the tribe of 'Ámir]. (Ṣ, TA.)

فَرِخٌ

, like كَتِفٌ, (assumed tropical:) A man whose grounds of pretension to respect, or honour, are suspected. (TA.)

فَرْخَةٌ

fem. of فَرْخٌ [q. v.]. (Ṣ, A.)
Also (assumed tropical:) A broad سِنَان [or spear-head]. (Ḳ.)
فَرْخَةُ الدَّيْلَمِ: see ذُرَّاحٌ.

فُرَيْخٌ

a dim. [of فَرْخٌ]: hence the saying, فُلَانٌ فُرَيْخُ قُرَيْشٍ (tropical:) [Such a one is the honoured and cherished of Kureysh]: فريخ being here a dim. (Ṣ, Ḳ) denoting magnification (Ḳ) [i. e.] denoting commendation: (Ṣ:) and فُلاَنٌ فُرَيْخُ قَوْمِهِ (tropical:) Such a one is the honoured [and cherished] of his people; like a little young bird in the house of a people who rear it and treat it with kindness. (A.)

فُرَيْخِيَّةٌ

[or, probably, فُرَخِيَّةٌ, agreeably with analogy,] an epithet applied to نِصَال [meaning “ arrow-heads, ” &c., but app. a mistranscription for نِبَال i. e. “ arrows ”], which were so called in relation to الفُرَيْخ, a certain blacksmith in the Time of Ignorance: (TA:) or الفُرَيْخ was a man who used, in the Time of Ignorance, to pare, or shape, arrows: (Ṣ:) mentioned by a poet in the saying,
* وَمَقْذُوذَيْنِ مِنْ بَرْىِ الفُرَيخِ *
[And two feathered arrows of the paring, or shaping of El-Fureykh]. (Ṣ, TA.) [Freytag mentions فُرَّخِىٌّ, as applied to an arrow, meaning “ ad virum فرّيخ appellatum referendus: ” but he names no authority: and it has been shown above that the name of the man is without teshdeed; and so, therefore, is its rel. n.]

فَرُّوخٌ

Ears of wheat of which the final condition has become apparent, and of which the grain has become organized and compact: occurring in a trad., in which the selling of such for measured wheat is forbidden. (IAth, TA.)

مُفْرَخٌ

: see مَفَارِخُ.

مُفْرِخٌ

A hen-bird having [or producing by hatching] a young one [or young ones (see 2)]; (L, Ḳ;) as also مُفَرِّخٌ. (L.)

مُفَرَّخٌ

: see مَفَارِخُ.

مُفَرّخٌ

: see مُفْرِخٌ.

مَفَارِخُ

, a pl. of which the sing. is not mentioned, (TA,) Places where birds have [or produce by hatching] young ones. (Ḳ.) [Such a place may be called, accord. to analogy, مُفْرَخٌ (which may be the sing. of مَفَارِخُِ) and مُفَرَّخُ.]