فدم فدن فدى


2تَفْدِينٌ

signifies The making a building tall. (Ḳ. [See فَدَنٌ.])
And (tropical:) The fattening of camels. (Ḳ, TA.) One says, فدّنهُ, meaning (tropical:) He (the pastor) fattened him [i. e. a camel]; made him like the فَدَن, i. e. the قَصْر. (TA.)

فَدَنٌ

A [pavilion, or building of the kind termed] قَصْر, (Ṣ, M, A, Ḳ,) raised high, or made lofty: (M, Ḳ:) pl. أَفْدَانٌ; (M, A;) to which fat camels are likened. (A. [See 2.])
And A certain red dye. (M, Ḳ.)

فَدَانٌ

: see the next paragraph, in five places.

فَدَّانٌ

The bull; (M, Ḳ;) and so فَدَانٌ: (Ḳ:) the bull with which one ploughs: (IAạr, TA:) or, (AA, AḤn, Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) as also فَدَانٌ, (Mgh, Mṣb, Ḳ,) the oxen, (AA, Ṣ,) or the two bulls (AḤn, M, Mgh, Mṣb, Ḳ) which are coupled together (AḤn, M, Ḳ) in [or by means of] the [cord called] قِرَان (Mgh) [and] which plough, (Ṣ,) or with which one ploughs; (AḤn, M, Mgh, Mṣb, Ḳ; *) and one thereof is not called فَدَّانٌ: (AḤn, M, Ḳ:) or فَدَّانٌ signifies, (Mgh, Ḳ,) and so فَدَانٌ, (Mgh,) or the former, (Ṣ,) or each, (M, Mṣb,) signifies also, (Ṣ, M, Mṣb,) [the plough; or the apparatus, or gear, thereof; i. e.] the implement, or the apparatus, or gear, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) of the two bulls, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) for ploughing; (Ṣ, Mgh, Mṣb;) or the whole apparatus, or gear, of the two bulls [which are coupled together] in [or by means of] the [cord called] قِرَان: (M:) but accord. to Abu-l-Ḥasan Es- Sikillee, فَدَانٌ, without teshdeed, signifies the implement, or apparatus, with which one ploughs: and فَدَّانٌ, with teshdeed, has a different meaning, expl. in what follows, relating to land: and IAạr says the like: (TA:) [see also عِيَانٌ:] the pl. of فَدَّانٌ is فَدَادِينُ, (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) meaning oxen with which one ploughs: (M, TA:) the pl. of فَدَانٌ is أَفْدِنَةٌ [a pl. of pauc.] and فُدُنٌ, (M, Mgh, Mṣb, TA,) and the vulgar say فِدْن, with kesr. (TA.)
فَدَّانٌ, with teshdeed, also signifies A certain commonly-known quantity [of land]; (IAạr, TA;) said by Abu-l-Ḥasan Es- Sikillee to signify a limited portion of land, subdivided into four and twenty keerats; (TA;) [loosely reckoned as the quantity of land which a yoke of oxen will plough in one day; thus corresponding to the Latin term jugerum, and our acre; and commonly defined as consisting of 333 kasabehs (or rods) and one third; (the kasabeh being 24 kabdahs; and the kabdah being the measure of a man's fist with the thumb erect, or about 6 inches and a quarter;) but different in different times and in different parts of the same country: hence, perhaps,] it is also expl. as signifying a place of seed-produce. (M, TA.)

الفَدَّادُونَ

is said to signify أَصْحَابُ الفَدَادِينَ [The possessors of ploughing oxen]; like as جَمَّالُونَ signifies “ possessors of camels: ” but it has been otherwise expl. in [its proper place, as pl. of فَدَّادٌ, in] art. فد. (Ḳ.)

بِنَآءٌ مُفَدَّنٌ

A building that is [made] tall, or lofty. (M.)
And ثَوْبٌ مُفَدَّنٌ A garment, or piece of cloth, dyed with فَدَن. (TA.)