فتخ فتر فتش


1فَتَرَ

, aor. فَتُرَ and فَتِرَ, inf. n. فُتُورٌ and فُتَارٌ, [the latter is thus accord. to the M, and some copies of the Ḳ, and in the TA is said to be like غُرَابٌ, but in the CK and one MṢ. copy of the Ḳ I find it written فِتَار,] It (a thing, M, TA) remitted, or became allayed, or still, after vehemence; and became gentle after violence. (M, Ḳ, TA.)
فَتَرَ عَنْ عَمَلِهِ, (Mṣb, TA,) aro. فَتُرَ, inf. n. فُتُورٌ, (Mṣb,) (tropical:) He remitted, flagged, or became remiss, or languid, in his work, or labour: (TA:) he remitted therein after vigour, or vehemence; became gentle therein after violence. (Mṣb.)
Hence, (Mṣb,) فَتَرَ الحَرُّ, (Ṣ, O, Mṣb, TA,) aor. فَتُرَ, (Ṣ, O,) inf. n. فَتْرَةٌ (Mṣb) and فُتُورٌ, (Ṣ, O, Mṣb,) (tropical:) The heat remitted after vehemence; became gentle after violence: (Mṣb, TA:) the heat remitted, abated, or flagged; became languid and faint: and the verb is used in like manner of other things; (Ṣ;) for instance, of a price: (Fr, in TA, art. قط:) and of a man, signifying he was, or became, [languid, languid and faint, or] lax in the joints; (Ḥam p. 799;) [as also تفتّر, occurring in the Ḳ in art. ختر, &c.]. And فَتَرَ البَرْدُ (tropical:) The cold abated, or remitted; or became allayed. (TA.)
And فَتَرَ المَآءُ [The water abated in heat so as to become tepid, or lukewarm, or between hot and cold; (see فَاتِرٌ;)] the water ceased to be hot. (M, Ḳ.)
فَتَرَ جِسْمُهُ, (M, Ḳ,) aor. فَتُرَ, (M,) inf. n. فُتُورٌ, (M, Ḳ,) (assumed tropical:) His body became [languid; or] lax in the joints, and weak. (M, Ḳ.)
And فَتَرَ الطَّرْفُ (assumed tropical:) The look of the eye, or eyes, became languishing, or languid; expl. by اِنْكَسَرَ نَظَرُهُ. (IḲṭṭ, TA.) [See طَرْفٌ فَاتِرٌ, below; and see also 4.]
فَتَرَهُ He measured it by the فِتْر: (M, O, Ḳ:) like شَبَرَهُ “ he measured it by the شِبْر. ” (M, O.)

2فتّرهُ

, inf. n. تَفْتِيرٌ, He made it (a thing, M, O) to remit, or become allayed or still, after vehemence; and to become gentle after violence. (M, O, * Ḳ.)
(tropical:) He made him (a worker) to remit, flag, or become remiss, or languid. (TA.)
فتّر ٱللّٰهُ الحَرَّ, inf. n. as above, (tropical:) God made the heat to remit after vehemence; to become gentle after violence: (Mṣb, TA:) made it to remit, abate, or flag; to become languid and faint. (Ṣ.) [And فتّر البَرْدَ (tropical:) He made the cold to remit, or become allayed.
فتّر المَآءَ He made the water to abate in heat so as to become tepid. See 1.]
فتّر جَسَدَهُ (assumed tropical:) It (beverage) heated his body, and made it to become languid, or lax in the joints, and weak; or, as some say, فتّرهُ and افترهُ both signify the same, i. e., it made him, or it, [a man's body,] to become languid, or lax in the joints, and weak: (TA:) or the latter, it (disease, M, Ḳ, and intoxication, M) rendered him weak, or faint: (M, Ḳ:) and افتر also signifies [without its objective complement's being expressed] it (beverage) rendered its drinker languid, or lax in the joints, and weak; (Ḳ;) or it may have this meaning. (O.)
فتّر السَّحَابُ, inf. n. as above, (tropical:) The cloud continued motionless, and prepared to discharge rain: (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ:) or rained, and discharged all its water, and left off, and continued motionless: (Aṣ, TA:) or became motionless: so expl. by Hammád Er-Ráwiyeh, in the following verse of Ibn-Mukbil, describing rain, (T,) or a cloud: (TA:)
* تَأَمَّلْ خَلِيلِى هَلْ تَرَى ضَوْءَ بَارِقٍ *
* يَمَانٍ مَرَتْهُ رِيحُ نَجْدٍ فَفَتَّرَا *
[Look attentively, O my friend; dost thou see the light of a cloud emitting lightning from El-Yemen, from which the wind of Nejd has drawn rain, and which has then continued motionless?]. (T, TA.)

4افتر

: see 2, where three significations are mentioned.
Also, (assumed tropical:) His (a man's, T, O) eyelids became weak, so that his eyes, or sight, became languishing, or languid, or not sharp, (اِنْكَسَرَ طَرْفُهُ [see طَرْفٌ فَاتِرٌ, below]). (T, O, Ḳ.)

10استفتر

, said of a horse, i. q. اِسْتَجَمَّ (tropical:) [i. e. He abstained from covering, so that his seminal fluid collected]: (A, TA:) in the copies of the Ḳ, [and in the O,] erroneously, اِسْتَجَرَّ. (TA.)

فُتْرٌ

A نَبِيَّة, (O,) [i. e.] a thing like the سُفْرَة [q. v.] made of palm-leaves, upon which flour, or meal, is sifted. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)

فِتْرٌ

The space between the extremity of the thumb and that of the fore finger (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ) when they are stretched out asunder (Ṣ, O, Mṣb, TA) in the usual manner [for measuring]: (Mṣb:) pl. أَفْتَارٌ. (TA.)

فَتَرٌ

: see فَتْرَةٌ.
الفَتَرُ expl. in the Ḳ as signifyfying “ the muscles, ” and also as signifying “ a certain well-known measure, or quantity, of wheat, ” is a mistake for الفَأْرُ, mentioned in both of these senses in art. فأر in the TṢ [and in the O]. (TA. [See art. فأر.])

فَتْرَةٌ

Languor, or remissness; and weakness, feebleness, or faintness; (Ṣ, O;) an affection like a weakness, feebleness, or faintness: (T:) and فَتَرٌ also signifies weakness, feebleness, or faintness. (M, Ḳ.) One says, أَجِدُ فِى نَفْسِى فَتْرَةً I experience in myself an affection like a weakness, &c. (T.)
An interval of time [between things: (Ṣ and Ḳ in art. وتر; &c.:) or] between any two prophets, (M, Ḳ,) or between two of God's apostles, (Ṣ, O, TA,) during which there is a cessation of the apostolic function: (TA:) or a cessation of the mission of apostles, and a state of effacement of the signs of their religion: so in the Ḳur v. 22. (Mṣb.)
See also what next follows.

فِتَرٌّ

and فَتْرَةٌ A certain fish, (O, Ḳ,) speckled, and having upon it a blackness, (O,) such that when a man treads upon it, he is affected with a languor (in some copies of the Ḳ a tremour) in his legs, (O, Ḳ,) so that he becomes drowned, thus described by Ibn-ʼAbbád, (O,) or so that he sweats: (thus in copies of the Ḳ:) it is the رَعَّادَة [or torpedo], found in the Nile of Egypt. (TA.)

فُتَارٌ

[A languor which is the] beginning of intoxication. (AḤn, M, Ḳ.)

الفُتُورُ

The soft and rising parts of the frogs of horses' hoofs. (Ibn-ʼAbbád, O.)

مَآءٌ فَاتِرٌ

, (T, M, O, Ḳ,) and فَاتُورٌ, (M, Ḳ,) Water between hot and cold; lukewarm; tepid; (T, O;) water ceasing to be hot. (M, Ḳ.)
طَرْفٌ فَاتِرٌ (assumed tropical:) An eye, or eyes, in which is a weakness that is deemed beautiful; (B, TA;) [i. e., languishing,] in which is languish, or languidness; (T;) not having a sharp look: (T, M, Ḳ;) or not sharp. (Ṣ, O.) [See 4.]
مَشْىٌ فَاتِرٌ A weak walking. (O.)

فَاتُورٌ

: see the next preceding paragraph.

تَفْتَرٌ

i. q. دَفْتَرٌ, (O, Ḳ,) in the dial. of the BenooAsad: (Fr, O, TA:) mentioned in this art. by Ṣgh [in the O]. (TA.)

مُقْتِرٌ

, (so accord. to the O,) or مُفَتِّرٌ, (so in the L,) Beverage which renders languid the drinker; (O, L, TA;) or which heats the body, and occasions in it a languor, or laxity of the joints, and weakness: such beverage is prohibited. (L, TA.)