غت غتم غث


1. ⇒ غتم

غَتِمَ, aor. ـَ {يَغْتَمُ}, inf. n. غَتَمٌ, He had an impotence, or an impediment, or a difficulty, in his speech, or utterance; and a barbarousness, or vitiousness, therein, especially in speaking Arabic; i. e., a want of clearness, perspicuousness, distinctness, chasteness, or correctness, therein. (Mṣb.)

Root: غتم - Entry: 1. Dissociation: B

غَتَمَ, said of food (طَعَام), It was, or became, wholesome, or beneficial. (TA.)


4. ⇒ اغتم

اغتم الزِّيَارَةَ, (Ḳ, TA, in the CK [erroneously] اغْتَتَمَ,) He visited much, so as to weary. (Ḳ, TA.) One says, لَا تُغْتِمِ الزِّيَارَةَ فَتُمِلَّ [Do not thou visit much, so as to weary]. (TA.)

Root: غتم - Entry: 4. Signification: A2

And they said, كَانَ العَجَّاجُ يُغْتِمُ الشِّعْرَ i. e. El-ʼAjjáj used to make poetry cause much wearying: and it is said in the A, أَغْتَمَ آلُ العَجَّاجِ الرَّجْزَ i. e. The family of El-ʼAjjáj recited much poetry of the metre termed رَجَز; and he among them. (TA.)


8. ⇒ اغتتم

اغتتم He suffered from indigestion (Ḳ, TA) in consequence of much eating; and became affected by what is termed غَتْم↓ [app. meaning heat of the stomach so intense as to take the breath] arising from the distress occasioned by repletion. (TA.)


غَتْمٌ

غَتْمٌ Intense heat that almost takes away the breath. (Ṣ, Ḳ.) A rájiz says, (Ṣ,) namely, Mesʼood Ibn-Keyd [?] El-Fezáree, (TA,) describing camels, (Ṣ in art. فل,)

* حَرَّقَهَا حَمْضُ بِلَادِ فِلِّ *
* وَغَتْمُ نَجْمٍ غَيْرِ مُسْتَقِلِّ *

[The pasturage termed حمض of tracts of country not rained upon and not having fresh herbage rendered them thirsty, and the intense and almostsuffocating heat of a star not high (above the horizon), i. e. not having become high so as to be concealed by the rays of the sun]; i. e. [a star] not high (غَيْرِ مُرْتَفِعٍ) because of the constancy of the heat attributed to it [at the time of its auroral rising]; the heat becoming intense only at the time of the [auroral] rising of الشِّعْرَى, [meaning Sirius, the star to which allusion is here made,] which is in [correctly after] الجَوْزَآء. (Ṣ. [See الشِّعْرَى.])

Root: غتم - Entry: غَتْمٌ Signification: A2

غُتْمٌ

غُتْمٌ Thick pieces [or clots or lumps] of milk. (TA.)


غُتْمَةٌ

غُتْمَةٌ An impotence, or an impediment, or a difficulty, in speech, or utterance; and a barbarousness, or vitiousness, therein; i. e. a want of clearness, perspicuousness, distinctness, chasteness, or correctness, therein; meaning, in speaking Arabic; syn. عُجْمَةٌ. (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ.)


غُتْمِىٌّ

غُتْمِىٌّ: see أَغْتَمُ.

Root: غتم - Entry: غُتْمِىٌّ Signification: A2

Hence, applied to milk, [and so, accord. to Reiske, as stated in Freytag's Lex., أَغْتَمُ↓,] Thick; the pouring forth of which is without any sound. (IAạr, Ḳ.)

Root: غتم - Entry: غُتْمِىٌّ Signification: A3

And One who is heavy in spirit: from غُتْمٌ signifying as expl. above. (TA.)


غُتَيْمٍ

حِيَاضُ غُتَيْمٍ, like زُبَيْر, (so in copies of the Ḳ,) [or حياض غُتَيْمَ, for it is] a proper name for المَنِيَّةُ, (TA,) meaning Death, (Ḳ, TA,) like شَعُوبُ, imperfectly decl. [as being a proper name and of the fem. gender]; so says Z; and, accord. to Lḥ, الغُتَيْمُ signifies the same, but ISd says, “I know it not save as from him.” (TA.) One says, أَوْرَدَهُ حِيَاضَ غُتَيْم [He brought him to death]: and in like manner, وَقَعَ فِى أَحْوَاضِ غُتَيْم [He fell into death], expl. by Lḥ as meaning he died. (TA.)


أَغْتَمُ

أَغْتَمُ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) andغُتْمِىٌّ↓, (Ṣ,* Ḳ,* TA,) [andأَغْتَمِىٌّ↓, occurring in the فاكهة الخلفآء, p. 151, 1. 18, as mentioned by Freytag, who explains it as meaning “barbarus,”] One who does not utter anything with clearness, perspicuousness, or distinctness, or with chasteness, or correctness; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, TA;) i. q. أَعْجَمُ: (TA:) fem. of the first, غَتْمَآءُ, applied to a woman: (Mṣb, TA:) pl. of the first غُتْمٌ (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) and أَغْتَامٌ, (Mgh,) or this latter is pl. of the second. (TA.)

Root: غتم - Entry: أَغْتَمُ Signification: A2

أَغْتَمِىٌّ

أَغْتَمِىٌّ: see the next preceding paragraph.


مَغْتُومٌ

مَغْتُومٌ, Burned by the heat. (TA.)