غول غى غيب


2غَيَّيْتُ غَايَةً

, (Ṣ, Ḳ, TA,) inf. n. تَغْيِيَةٌ; (TA;) [in the CK غَيَيْتُهَا, which is wrong, unless they said thus as well as غَيَّيْتُهَا, like as they say رَيَيْتُ رَايَةً as well as رَيَّيْتُهَا;] and أَغْيَيْتُهَا; (Ṣ, Ḳ, TA; but in the last as not found in the Ḳ;) I set up the banner, or standard; (Ṣ, Ḳ, TA;) from A'Obeyd. (Ṣ.)
And غَيَّى لِلْقَوْمِ He set up a banner, or standard, for the people, or party: or he made it for them. (TA.)
And غَيَّتِ الطَّيْرُ The birds flapped their wings, or fluttered, in the air, without moving from their place; or did thus around a thing, desiring to alight upon it; syn. رَفْرَفَتْ. (TA.) [See also 6.]
غَيَّيْتُ غَايَةً signifies [also] بَيَّنْتُهَا [i. e. I made apparent, or manifest, or known, an utmost, or extreme, extent, term, limit, or the like; or I set it]. (Mṣb.)

3غَايَا القَوْمُ فَوْقَ رَأْسِ فُلَانٍ بِالسَّيْفِ

[The people, or party, acted with the sword above the head of such a one] as though they shadowed him with it; [i. e., flourished it above his head;] from Aṣ; (Ṣ, Ḳ; *) inf. n. مُغَايَاةٌ. (TA.)

6تَغَايَتِ الطَّيْرُ عَلَى الشَّىْءِ

The birds hovered, or circled, round about the thing. (TA.) [See also 2.]
تَغَايَوْا عَلَيْهِ حَتَّى قَتَلُوهُ signifies the same as تَغَاوَوْا. (TA.) [See the latter, in art. غو or غوى.]

غَىٌّ

: see art. غو or غوى.

غَيَّةٌ

and غِيَّةٌ: see art. غو or غوى.

غَيَّانُ

: see art. غو or غوى.

غَاىٌ

: see the next paragraph, in two places.

غَايَةٌ

, originally غيية [i. e. غَيَيَةٌ], (TA,) The utmost, or extreme, extent, term, limit, point, or reach; or the extremity; of a thing; (MA, KL, PṢ;) in respect of time and of place; (MA, PṢ;) syn. مَدًى, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA,) and مُنْتَهًى: (M, TA:) pl. غَاىٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, *) [or rather this is a coll. gen. n.,] and [the pl. properly so termed is] غَايَاتٌ. (Mṣb.) [Hence, A goal to which racers run; as is indicated in the TA. And A scope; an object to be reached or accomplished, or that one has in view. And The ultimate object or intent of an action or a saying. And The ultimate import of a word: thus in the phrase, يُطْلَقُ بِٱعْتِبَارِ غَايَتِهِ It is used with regard, or respect, to its ultimate import: opposed in this sense to مَبْدَأٌ. And The utmost degree, maximum, climax, or acme, that is, or may be, attained.] And The utmost of one's power or ability, i. e., of one's deed: thus in the saying, غَايَتُكَ أَنْ تَفْعَلَ كَذَا [The utmost of thy power or ability, or of thy deed, is, or will be, thy doing such a thing]. (Mṣb.) [And A person or thing, and persons or things, superlative, or consummate, in eminence or baseness, in goodness or evilness; that has, or have, attained the utmost degree therein. And, applied to a medicine, &c., Possessing the utmost efficacy, or efficiency, لِكَذَا for such a thing.]
[Also, like مَدًى, A space that is, or that is to be, traversed; or an extent, or the space between two points or limits: whence اِبْتِدَآءُ غَايَةٍ, and اِنْتِهَآءُ غَايَةٍ, The beginning, and the end, of a space between two points or limits.]
And i. q. غَلْوَةٌ, meaning [A bow-shot; or] a shot of an arrow to the utmost possible distance. (Mṣb in art. غلو.)
Also A banner, or standard: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) pl. غَايَاتٌ (Mṣb, TA) and [coll. gen. n.] غَاىٌ. (Ḳ, TA.)
And A banner (رَايَة) which the vintner used to raise [or set up] in order that he might be known to be a seller of wine. (TA.) [See an ex. voce عُقَابٌ.]
And A cloud that is alone; apart from others: or that is falling, or alighting. (TA.)
And Birds flapping their wings, or fluttering, in the air, without moving from their place; or doing thus around a thing, desiring to alight upon it. (TA. [See 2.])
And The قصبة [app. قَصَبَة, generally meaning reed, or cane, but what is meant by it here I know not,] with which small birds (عَصَافِيز) are taken, or caught, or sought to be taken or caught. (TA.)

غَائِىٌّ

[the rel. n. غَايَةٌ]. العِلَّةُ الغَائِيَّةُ, with the scholastic theologians, means The final cause. (TA.)

غَيَايَةٌ

The light of the rays of the sun; (Ṣ, Ḳ;) not the rays themselves: (Ṣ:) or, as some say, the shade of the sun [i. e. the shade that is cast by the sun] in the morning and in the evening: (TA:) pl. غَيَايَاتٌ. (Ṣ, TA.)
And Anything that shades a man, over his head, such as a cloud, (AA, Ṣ, Ḳ,) and dust, and darkness, and the like. (AA, Ṣ.)
And The bottom of a well; (Ṣ, Ḳ;) like غَيَابَةٌ. (Ṣ.)

غَيَايَآءُ

A man heavy in spirit; as though he were a dark, dense shadow, in which is no brightness. (TA.)

المُغَيَّا

That to which a limit is set, or put: so in the saying, الغَايَةُ لَا تَدْخُلُ فِى المُغَيَّا [The limit shall not enter into, or be included in, that to which the limit is set]. (Mgh.) [And,] as used by the lawyers and the scholastic theologians, The end of the غَايَة [or space between two points or limits]: a post-classical term. (TA.)