غبو غبى غت


2غبّاهُ عَنِ الشَّئِْ

, (TA,) inf. n. تَغْبِيَةٌ, (Ḳ, TA,) He covered, veiled, or concealed, (Ḳ, * TA,) him, or it, from the thing. (TA.)
And غبّى البِئْرَ He covered the head [or mouth] of the well, and then put over it earth, or dust. (TA.)
غبّي شَعَرَهُ, (TA,) inf. n. as above, (Ḳ, TA,) He shortened his hair: (Ḳ, * TA:) of the dial. of 'Abd-el- Keys, and sometimes used by others: (TA:) and he eradicated it (Ḳ, TA) at once. (TA.)

4اغبت السَّمَآءُ

, inf. n. إِغْبَآءٌ, The sky rained such rain as is termed غَبْيَة [q. v.]. (AZ, Ṣ.)

غَبْيَةٌ

A rain that is not copious, (Ṣ, Ḳ,) but exceeding such as is termed بَغْشَة [q. v.]: (Ṣ:) or a vehement shower (Ḳ, TA) of rain: (TA:) pl. غَبَيَاتٌ. (Ṣ.)
[And app. (assumed tropical:) A shower of arrows.] شَرُّ الغَبَيَاتِ غَبْيَةُ النَّبْلِ which seems clearly to mean (assumed tropical:) The worst of showers is the shower of arrows] is a saying mentioned by Aṣ. (TA.)
Also An abundant pouring of water:
and likewise (assumed tropical:) of سِيَاط [i. e. stokes of the whip, or lashes]: (Ḳ, TA:) thought by ISd to be thus termed as being likened to the غَبَيَات of rain. (TA.)
And, as being likened to the rain thus termed, (tropical:) A running after another running: [but] A'Obeyd says, it is like a leap in pace or going. (Ṣ. [In three copies of the Ṣ, I find الغَبْيَةُ كَالوَثْبَةِ فِى السَّيْرِ as the explanation given by A'Obeyd: in one of my copies of the Ṣ, الغَبْيَةُ كَالزُّبْيَةِ: and in the TA, الغَيْبَةُ كالزبية فى السير: I have followed the first of these readings, as I cannot doubt its being the right.])
Also Dust of the earth. that has risen, or that has spread, or diffused itself; (Ḳ, TA;) as also غَبَآءٌ; thus correctly; but in [some of] the copies of the Ḳ غِبَآء, like كِسَآء; [and accord. to other copies غَبًا;] it is like dust in the sky: or, as some say, it is the earth, or dust, with which the head [or mouth] of the well is stopped up, upon the corer. (TA.) [See also art. غبو.]
One says also, جَاؤُوا عَلَى غَبْيَةِ الشَّمْسِ, meaning غَيْبَتِهَا [i. e. They came at, or in the time of, the setting of the sun]: (Ḳ, TA;) in which instance it is thought by ISd to be formed by transposition. (TA. [See also 1 in art. غبو.])

غَبَآءٌ

: see the next preceding paragraph:
and see also art. غبو.

غُصْنٌ أَغْبَى

, and شَجَرَةٌ غَبْيَآءُ, A branch, and a tree, tangled, confused, or dense. (Ḳ.)
اُدْخُلْ فِى النَّاسِ فَإِنَّهُ أَغْبَى لَكَ means [Enter thou among the people, for it will be] most concealing for thee. (TA.)

سَمَآءٌ مُغْبِيَةٌ

A sky raining such rain as is termed غَبِيَة [q. v.] (AZ, Ṣ.)

مُغَبَّاةٌ

i. q. مُغَطَّاةٌ: so in the saying, حَفَرَ مُغَبَّاةً [He dug a pitfall which he afterwards covered over with earth]: and [hence] one says, دَفَنَ لِى فُلَانٌ مُغْبَّاةً ثُمَّ حَمَلَنِى عَلَيْهَا [lit. Such a one covered over a pitfall for me, then urged me to go upon it], meaning (assumed tropical:) such a one caused me to fall in [or by means of] a stratagem that he had concealed. (TA.)
Also i. q. مُفَوَّاةٌ [A land (أَرْضٌ) abounding with فُوَّة i. e. madder]. (TA.)