عهد عهر عهل
عَهَرَ المَرْأَةَ, (Ḳ,) or عَهَرَ إِلَيْهَا, (M, Mgh, O,) aor. ـَ, (M, Mgh, O, Ḳ,) inf. n. عَهْرٌ and عَهَرٌ (Mgh, O, Ḳ) and عِهْرٌ, (Ḳ,) or this last is a simple subst., (Ṣ,) or a quasi-inf. n., (TA,) and عُهُورٌ (O, Ḳ) and عَهَرَانٌ (O) and عَهَارَةٌ and عُهُورَةٌ; (Ḳ;) andعَاهَرَهَا↓, inf. n. عِهَارٌ; (Ḳ;) He came to the woman by night for the purpose of adultery or fornication: (Mgh, O,* TA:) and hence the committing adultery or fornication, absolutely, has become the predominant signification: (TA:) or he came to her by night for that purpose, or by day: (Ḳ:) or he committed adultery or fornication (فُجُور) with her at any time, in the night or in the day, i. e., with a free woman or a slave: (TA:) or عَهَرَ بِهَا, inf. n. عَهْرٌ, he committed adultery or fornication with her (فَجَرَ بِهَا) by night: (IḲṭṭ, TA:) and عَهَرَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ, (Ḳ, MṢ,) or ـُ, (Mṣb,) [but this I think a mistake,] inf. n. عَهْرٌ and عَهَرٌ, (Ṣ,) or عُهُورٌ, (Mṣb,) or all the forms mentioned above, (accord. to the Ḳ,) he committed adultery or fornication; syn. زَنَى, (Ṣ, Ḳ, TA,) or فَجَرَ; (Mṣb;) as also عَهِرَ, aor. ـَ, inf. n. عَهَرٌ; (Mṣb;) andعاهر↓; andتَعَيْهَرَ↓: (TA:) you sayعاهر↓ بِهَا he committed adultery or fornication with her, i. e., with a free woman or a slave: (TA, from a trad.:) or عَهَرَ signifies he stole: (Ḳ:) and he followed evil, (Ḳ, TA,) whether by committing adultery or fornication, or by transgressing [in any other manner], or quitting the way of truth or justice, or forsaking the command of God: (TA:) andتَعَيْهَرَ↓ he was, or became, an adulterer or a fornicator, following evil: (Ṣ:) andعَيْهَرَتْ↓ andتَعَيْهَرَتْ↓ she (a woman) committed adultery or fornication: (TA:) or she was, or became, light, or active, and volatile, (Kr, Ḳ,) not remaining fixed in her place, (Kr,) without continence. (Ḳ, not added by Kr.)
see the preceding paragraph, in three places.
Q. Q. 1. عَيْهَرَتْ
عَيْهَرَتْ: see 1, near the end.
Q. Q. 2. تَعَيْهَرَ
تَعَيْهَرَ and تَعَيْهَرَتْ: see 1, in three places.
عَهْرٌ: see عَاهِرٌ.
عِهْرٌ Adultery or fornication. (Ṣ, O.) [See also 1.]
عَهَرَةٌ: see the next paragraph.
عَهِرَةٌ: see the next paragraph.
عُهَيْرَةٌ: see the next paragraph.
عَاهِرٌ An adulterer or a fornicator; (Ṣ, O, Mṣb;) as alsoعَهْرٌ↓ [originally an inf. n.]: andعُهْيَرَةٌ↓ occurs in a trad. in the same sense, as a dim. of عَهْرٌ: or, accord. to ISh, on the authority of Ru-beh, عَاهِرٌ signifies one who follows evil, whether by committing adultery or fornication, or by stealing: (O, TA:) or, as in the L, whether by committing adultery or fornication, or by transgressing [in any other manner], or quitting the way of truth or justice, or forsaking the command of God; أَوْ فَاسِقًا being put in the L in the place of او سَارِقًا: (TA:) or any one who does that which induces doubt, or suspicion or evil opinion, or doubt combined with suspicion or evil opinion: (A, TA:) pl. عُهَّارٌ. (Ḥam p. 131.) It is said in a trad., الوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الحَجَرُ, (Ṣ, Mgh, O, &c.,) i. e., The child is for the master of the bed, (Mgh, Mṣb, TA,) meaning, the husband (Mṣb, TA) of the child's mother, or, if she be a slave, her owner; (TA;) and for the adulterer, or fornicator, disappointment; (Mṣb;) meaning, he shall have no right of relationship, (AʼObeyd, Ṣ, Mgh, O, Mṣb,) nor any share in the child: (TA:) like the saying لَهُ التُّرَابُ, (AʼObeyd, Mgh, O, Mṣb,) which means “[he has, or shall have, or may he have,] disappointment,” (Mṣb,) or “nothing:” (Mgh, O, TA:) for some of the Arabs used to establish relationship arising from adultery or fornication; therefore the law annulled this: (Mṣb:) some, however, explain it agreeably with the apparent [or literal] meaning, and for the adulterer, or fornicator, stoning. (Mgh.) [See also art. حجر.]
Also عَاهِرَةٌ (AZ, Ṣ) and عَاهِرٌ, (Ḳ, TA,) if not a verbal epithet, [but a possessive epithet meaning properly ذَاتُ عِهْرٍ,] (TA,) A woman who comes to a man by night for the purpose of فُجُور [adultery or fornication], or by day; as alsoمُعَاهِرَةٌ↓ (Ḳ) andمُعَاهِرٌ↓: (CK: [but this is app. a mistake:]) an adulteress or a fornicatress; as alsoمُعَاهِرَةٌ↓ (AZ, Ṣ, O) andعَيْهَرَةٌ↓; (Ṣ;) which last is originally عَهَرَةٌ↓, like ثَمَرَةٌ, with an augmentative ى: (Th, Mbr:) or عَيْهَرَةٌ signifies a woman light, or active, and volatile, (Kr, O, Ḳ,) who does not remain fixed in her place, (Kr, O,) without continence: (Ḳ, not added by Kr:) andعَهِرَةٌ↓ signifies the same as عَاهِرَةٌ, applied to a woman. (O, TA.)
عَيْهَرٌ A strong camel. (O, Ḳ.)
عَيْهَرَةٌ: see عَاهِرٌ, near the end.
Also The [kind of goblin, or demon, called] غُول. (O, Ḳ.)
عَيْهَرَانٌ The male of the عَيْهَرَة, i. e. غُول: pl. عَيَاهِيرُ. (O, Ḳ.)
مُعَاهِرٌ, and with ة: see عَاهِرٌ, near the end, in three places.