, aor. يَعْقُو, and [عَقَى, aor.] يَعْقِى, He disliked, or hated, the thing, or affair. (Ḳ.)
And عَقَاهُ, aor. يَعْقُوهُ, is syn. with عَاقَهُ [meaning He, or it, hindered, prevented, impeded, or withheld, him], being formed from the latter by transposition; (Ṣ, TA;) i. q. حَبَسَهُ; as also
↓اعتقاهُ; (TA;) [and this is app. meant by its being said that] الاِعتِقَآءُ is syn. with الاِحْتِبَاسُ, and is formed by transposition from الاِعْتِيَاقُ. (Ṣ, TA.)
and [its n. un.] عَقَاةٌ: see the next paragraph; the latter in two places.
(Ṣ, Ḳ) and
↓عَقَاةٌ (Ṣ) The environs of a house: (Ṣ, Ḳ:) and the سَاحَة [i. e. court, or open area,] of a house: (Ṣ:) and the former, the environs of a مَحَلَّة [or place of alighting, or of descending and stopping, &c.]: (ISd, Ḳ, TA: [والمَحَلَّةُ in the CK should be والمَحَلَّةِ:]) as also
↓عَقَاةٌ: (Ḳ, TA:) the pl. (of عَقْوَةٌ TA) is عِقَآءٌ, (Ḳ, TA,) and the pl. [or rather coll. gen. n.] of عَقَاهٌ is
↓عَقًا, like as حَصًى is of حَصَاةٌ. (TA.) One says, مَا يَطُورُ بِعَقْوَتِهِ أَحَدٌ [No one approaches the environs of his house]. (Ṣ, TA.) And اِذْهَبْ فَلَا أَرَيَنَّكَ بِعَقْوَتِى [Depart thou, and I will assuredly not see thee in the environs of my house]. (TA.)
, mentioned here in the Ḳ: see the next art.