عصو عصى عض


1عَصَاهُ

, aor. يَعْصِيهِ, inf. n. عَصْىٌ and مَعْصِيَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA) and عِصْيَانٌ, (TA, and so in some copies of the Ṣ,) or this last is a simple subst., (Mṣb,) He ([for instance] a slave, Mṣb, TA) disobeyed him, or rebelled against him, (Ṣ, Ḳ, TA,) i. e., his master; (Mṣb, TA;) as also عاصاهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA,) inf. n. مُعَاصَاةٌ; (TA;) and عَلَيْهِ استعصى, (Ṣ,) meaning he opposed him, or resisted him, and did not obey him, [or he rebelled against him,] namely, his prince, or commander. (TA.) [See also an ex. of the first in a verse cited voce زُجٌّ] فُلَانٌ يَعْصِى الرِيحَ means (assumed tropical:) Such a one faces the quarter from which the wind blows, not opposing his side to the wind. (TA.)

5تعصّىِ

It (an affair) was, or became, difficult; syn. اِعْتَاصَ: (Ḳ, TA:) said by some to be originally تَعَصَّصَ; like تَظَنَّى and تَقَضَّى. (TA.)

6تعاصى

[occurs in the Ṣ and TA, voce تَحَمَّسَ, as meaning He feigned disobedience, or rebellion: and in the A and TA, voce تَشَاغَبَ, as meaning he manifested incompliance].

8اِعْتَصَتِ النَّوَاةُ

The date-stone was, or became, hard. (Ṣ, Ḳ.)

عِصْيَانٌ

[mentioned above as an inf. n., but accord. to the Mṣb a simple subst.,] Disobedience, or rebellion; contr. of طَاعَةٌ. (Ṣ, Ḳ.)

عَصِىٌّ

: see what follows, in two places.

عَاصٍ

and عَصِىٌّ Disobeying, or rebelling; or disobedient, or rebellious: (Ṣ, Ḳ:) [both are mentioned in the Ṣ and Ḳ as though syn.: but] ↓ the latter is an intensive epithet [and therefore has the latter signification, or means very disobedient or rebellious]: the pl. of the former is عُصَاةٌ. (Mṣb.)
العَاصِى is an appellation of The young camel when it disobeys its mother, and does not follow her. (TA.)
And it signifies also (tropical:) The vein that will not cease bleeding: (Ṣ, Ḳ, TA:) belonging to this art. and to art. عصو: (TA: mentioned in art. عصو in the Ḳ:) pl. العَوَاصِى. (Ṣ.)