عصفر عصل عصم


1. ⇒ عصل

عَصَلَ العُودَ, (Ḳ, TA,) aor. ـُ {يَعْصُلُ}, inf. n. عَصْلٌ, (TA,) He made the عود [or piece of wood, or branch, or the like,] crooked:

Root: عصل - Entry: 1. Dissociation: B

and عَصِلَ, aor. ـَ {يَعْصَلُ} [inf. n. عَصَلٌ, q. v.,] It was crooked naturally [or originally]: thus in the Ḳ: or, as in some copies, [and among them my MṢ. copy, and the CK,] the latter verb has this meaning: and it is added, فَإِنْ كَانَ ٱعْوِجَاجُهُ بِهِ قُلْتَ عَصَّلَ↓ تَعْصِيلًا [app. meaning that this last verb signifies it became crooked of itself, i. e., by some accident of its growth]. (TA.) And عَصِلَ, aor. ـَ {يَعْصَلُ} [inf. n. عَصَلٌ,] signifies also It was crooked, with hardness: (Ḳ, TA:) and it was crooked and strong or hard; said of the canine tooth of a camel; as is the case only when he has become advanced in age: and, said of the same, [simply,] it became strong or hard; as alsoأَعْصَلَ↓. (TA.) Also, said of a horse, He had that twisting of the tail which is signified by the term عَصَلٌ expl. below. (Ḳ,* TḲ.)

Root: عصل - Entry: 1. Dissociation: C

عَصَلَ, (Ḳ, TA,) aor. ـُ {يَعْصُلُ}, inf. n. عَصْلٌ, (TḲ,) said of a man, and of other than man, (TA, [in the TḲ said of a boy,]) also signifies He urined; made water: (Ḳ, TA: [in the CK, مالَ is erroneously put for بَالَ:]) it occurs in a trad. as said of a fox that made water upon the head of an idol. (TA.)


2. ⇒ عصّل

عصّل: see 1.

Root: عصل - Entry: 2. Signification: A2

Also, inf. n. تَعْصِيلٌ, It (an arrow) twisted when shot. (TA. [But see مُعَصِّلٌ.])

Root: عصل - Entry: 2. Signification: A3

Also, (AA, O,) inf. n. as above, (AA, O, Ḳ,) said of a man, (AA, O,) He was, or became, slow, dilatory, late, or backward. (AA, O, Ḳ.)


4. ⇒ اعصل


Q. Q. 4. ⇒ اِعْصَأَلَّ

اِعْصَأَلَّ He grasped, or laid hold upon, his staff. (IKh, O, Ḳ.)


عِصْلٌ

عِصْلٌ: see the next paragraph.


عَصَلٌ

عَصَلٌ [inf. n. of عَصِلَ, q. v.:] A twisting in the عَسِيب [or bone, or slender part, or part where the hair grows,] of the tail (Ṣ, O, Ḳ) of the horse, (Ḳ,) so that a portion of the inner side upon which is no hair appears, (Ṣ, O,) or so that it hits [the flesh of the part of the thigh that is called] his كَاذَة and [the flesh upon the socket of the hip, or the vein in the thigh, that is called] his فَائِل. (Ḳ, TA. [In the CK, قَائِلَهُ is erroneously put for فَائِلَهُ.]) And Crookedness with hardness: (Ḳ:) or crookedness and strength or hardness of a canine tooth. (Ṣ, O.)

Root: عصل - Entry: عَصَلٌ Dissociation: B

Also sing. of أَعْصَالٌ signifying The intestines into which the food passes from the stomach; (Aṣ, Ṣ, O, Ḳ;) and it (the sing.) is also pronounced عِصْلٌ↓. (Ḳ.)

Root: عصل - Entry: عَصَلٌ Signification: B2

And Wreathed, or twisting, and curved, sands: occurring in this sense in a trad. (TA.)

Root: عصل - Entry: عَصَلٌ Signification: B3

And Certain trees which, when the camel eats thereof, cause him to void thin dung: (Ṣ, O:) or the trees called دِفْلَى [q. v.]: (Ḳ:) or certain trees resembling the دِفْلَى, which the camels eat, and after which they drink water every day: or, as some say, [trees of the kind called] حَمْض that grow upon, or at, the waters: (TA:) a single tree thereof is called عَصَلَةٌ. (Ṣ, O, Ḳ. [See also عَضَلَةٌ, in art. عضل.]) [Accord. to Forskål (Flora Aegypt. Arab. pp. cxiv. and 110) now applied to a species of Ocymum which he terms serpyllifolium.]


عَصِلٌ

عَصِلٌ: see أَعْصَلُ, in three places.

Root: عصل - Entry: عَصِلٌ Signification: A2

Also An arrow crooked in [the portion called] its مَتْن [q. v.]. (TA.)

Root: عصل - Entry: عَصِلٌ Signification: A3

And شَجَرَةٌ عَصِلَةٌ A crooked tree, (Ṣ, O, TA,) that cannot be straightened by reason of its hardness. (TA.)


عَاصِلٌ

عَاصِلٌ, applied to an arrow, Strong, or hard. (Ḳ,* TA.)


العُنْصُلُ

العُنْصُلُ and العُنْصَلُ, andالعُنْصُلَآءُ↓ and العُنْصَلَآءُ, (Ṣ, O, Ḳ, [in the O, and a second time in the Ḳ, mentioned in art. عنصل,]) What is called (Ṣ, O, Ḳ) by the physicians (Ṣ, O) الإِسْقَالُ, (Ṣ, O, Ḳ,) pronounced with إِمَالَة [i. e. el-iskélu, notwithstanding the ق, which is generally an obstacle to امالة], and in some of the books of the physicians written with ى, [i. e. الإِسْقِيلُ,] (O,) or only known to them as thus pronounced; (TA;) [i. e. scilla, or squill; particularly the officinal squill;] i. q. البَصَلُ البَرِّىُّ; (O, Ḳ;) also called بَصَلُ الفَأْرِ; (Ḳ;) [see art. بصل;] and a vinegar is prepared from it: (Ṣ, TA:) IAạr says that it is a certain plant in the deserts, of which they assert that longing pregnant women desire it and eat it, and that it is what is called البَصَلُ البَرِّىُّ: AḤn says, it consists of leaves like the leek, appearing extended and lank: and in one place he says, it is a certain tree [or plant] of the plain, or soft, tracts, growing in places of water and moisture, in like manner as does the مَوْزَة [?], and it has a blossom like that of the white سَوْسَن [or lily], of which the bees eat, and make honey; and the oxen, in cases of drought, eat its leaves, which are mixed for them in the fodder: (TA:) it is good for the alopecia, and hemiplegia (الفَالِج), and sciatica; and the vinegar thereof, for chronic cough, and asthma, and the rattles; and strengthens the weak body: (Ḳ:) the pl. is عَنَاصِلُ. (Ṣ, O.)

Root: عصل - Entry: العُنْصُلُ Signification: A2

أَخَذَ فِى طَرِيقِ العُنْصُلَيْنِ (Ṣ, O) and طريق العُنْصُلِ, (Ṣ,) [He entered upon, or took to, the road of العنصلين and العنصل,] a road from El-Yemámeh to El-Basrah, is said of a man as meaning † he went astray: (Ṣ, O:) but AḤát says that he asked Aṣ respecting طريق العنصلين, and he pronounced the latter word with fet-ḥ to the ص; adding that it should not be pronounced with damm; and that the saying originated from El-Farezdaḳ's mentioning, in his poetry, a man who went astray in this road. (O.) One says also, سَلَكَ طَرِيقَ العنصلينِ, meaning † He pursued that which was false, vain, or futile. (TA.)


العُنْصُلَآءُ

العُنْصُلَآءُ and العُنْصَلَآءُ: see the next preceding paragraph.


أَعْصَلُ

أَعْصَلُ, applied to a horse, Having a twisting of the عَسِيب [of the tail, such as is termed عَصَلٌ, expl. above]: pl. عِصَالٌ, (Ḳ,* TA,) which is extr.; or, in the opinion of ISd, this is pl. ofعَصِلٌ↓. (TA.) And Crooked, with hardness; as alsoعَصِلٌ↓; (Ḳ, TA;) both applied to anything: (TA:) pl. as above. (Ḳ, TA.) And [simply] Crooked; applied in this sense to a canine tooth; and to an arrow: pl. عُصْلٌ: (Ḳ, TA: [in the CK and in my MṢ. copy of the Ḳ, وَكَكِتَابٍ الأَعْوَجُ وَالسَّهْمُ المُعْوَجُّ is erroneously put for وَلِلنَّابِ الأَعْوَجِ وَالسَّهْمِ المُعْوَجِّ:]) or [the pl.] عُصْلٌ is applied in this sense to arrows: and أَعْصَلُ applied to a canine tooth signifies crooked and strong or hard; (Ṣ, O, TA;) andعَصِلٌ↓ likewise signifies crooked and strong or hard, and old; applied to the canine tooth of a camel, because it is thus only when the camel has become advanced in age: and the former, applied to an arrow, signifies also scanty in the feathers. (TA.)

Root: عصل - Entry: أَعْصَلُ Signification: A2

Also Crooked in the shank, (Ṣ, O, Ḳ, TA,) dry, or tough, in the body: (TA:) pl. عُصْلٌ: (Ḳ:) and the sing., applied to a man, [simply,] dry, or tough, in the body; and so [the fem.] عَصْلَآءُ applied to a woman: (TA:) or this, thus applied, signifies having no flesh upon her, (Ḳ, TA,) and dry, or tough: (TA:) and [the pl.] عُصْلٌ is applied to camels as meaning lank in their bellies. (O.)

Root: عصل - Entry: أَعْصَلُ Signification: A3

Also (Ḳ, TA, in the CK “or”) Keeping, or clinging, to a thing, and favourably inclined to it. (Ḳ, TA.)

Root: عصل - Entry: أَعْصَلُ Signification: A4

And أَمْرٌ أَعْصَلُAn affair, or a case, that is hard, troublesome, or distressing. (TA.)


مِعْصَلٌ

مِعْصَلٌ One who is hard upon his debtor. (O, Ḳ.)


مُعَصِّلٌ

مُعَصِّلٌ An arrow that twists when it is shot: (Ṣ, O, Ḳ:) or, accord. to ʼAlee Ibn-Hamzeh, it is correctly مُعَضِّلٌ, with the pointed ض; from عَضَّلَتْ meaning “the egg twisted, or became difficult [to be excluded], in her inside.” (TA.)


مِعْصَالٌ

مِعْصَالٌ A stick, or staff, with a crooked, or bent, head, with which one reaches, or takes hold of, [or draws towards him,] the branches of a tree. (IDrd, O, Ḳ.) And The [kind of goff-stick called] صَوْلَجَان [q. v.]; as alsoمِعْصِيلٌ↓. (O, Ḳ.)


مِعْصِيلٌ

مِعْصِيلٌ: see what next precedes.