ظبى ظر ظرب
ظَرَّ He cut [or split off] a مِظَرَّة [i. e. a fragment of hard stone, with a sharp edge, to be used as a knife]. (Lth, T, M, Ḳ. [In some copies of the Ḳ, مَظرّة; and in one place, in a copy of the M, مَظِرّة: but correctly مِظَرَّة, as is said in the TA.]) This the pastor does for the purpose of cutting off therewith a thing resembling a wart within the belly of a she-camel, (Lth, T, M,) at the orifice of the womb, when she is affected by a disease occasioned by lusting for the male. (Lth, TA.)
And He slaughtered a she-camel, (Ḳ, TA,) or, as in the “Tekmileh,” an animal, with the [stone called] ظُرَر. (TA.)
ظِرٌّ: see the next paragraph.
ظُرَرٌ A sharp-edged hard stone: (Aṣ, T, Mgh, TA:) a stone having an edge like that of the knife: (Ṣ:) or a [kind of] smooth and broad stone which a man breaks and with which he slaughters a camel; (ISh, T, Mgh,* TA;) and it is of any colour; and is also thus called before it is broken: (ISh, T, TA:) and the n. un. is ظُرَرَةٌ↓: (T:) or, as alsoظُرَرَةٌ↓ andظِرٌّ↓, a stone, (M, Ḳ,) in a general sense: (M:) or a round stone: (TA:) or a round sharp-edged stone: (M, Ḳ:) or a piece of stone having a sharp edge: (M:) the pl. is ظِرَارٌ and ظِرَّانٌ; (Aṣ, T, Ṣ, Mgh;) or the pl. is ظِرَّانٌ and ظُرَّانٌ; (Th, M, and so in the Ḳ accord. to the TA; [in the CK ظِرَارٌ and ظِرَّارٌ;]) and Th says that the former of these is pl. of ظُرَرٌ, or both may be pls. of ظِرٌّ; (M;) and another pl. is أَظِرَّةٌ, (T, TA,) [a pl. of pauc.,] occurring in a trad.; (TA;) or, accord. to ISh, ظِرَارٌ↓ [mentioned above as a pl.] is a sing., and أَظِرَّةٌ is its pl.: (Mgh:) andأُظْرُورٌ↓ andظُرْظُورٌ↓ andمُظْرُورٌ↓, of which last the pl. is مَظَارِيرُ, (Ṣgh, Ḳ, TA,) and all of which are with damm, thus in the handwriting of Ṣgh, (TA,) signify the same [as ظُرَرٌ &c.]. (Ṣgh, Ḳ, TA.)
ظُرَرَةٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
ظَرِيرٌ: see مَظَرَّةٌ.
Also A sign set up whereby one is guided to the right way: pl. أَظِرَّةٌ (M, Ḳ) and ظُرَّانٌ: (TA, and so in the CK: [in some copies of the Ḳ ظِرَارٌ, which is said in the TA to be wrong:]) أَظِرَّةٌ signifies signs set up whereby one is guided to the right way, like the امرّة [thus in a copy of the T, a mistranscription for أَمَرَة]; some of which are extended and hard, and millstones are made from them. (T.)
ظِرَارَةٌ: see مِظَرَّةٌ.
ظُرْظُورٌ: see ظُرَرٌ.
أُظْرُورٌ: see ظُرَرٌ.
أَرْضٌ مَظَرَّةٌ, (Ṣ, M, Ḳ,) thought to be thus by AAF; (M;) or مَظِرَّةٌ, (T, M,) with kesr to the ظ, accord. to Th; (M;) Land containing, (T, Ṣ,) or abounding with, (Ḳ,) stones of the kind called ظُرَر: (T, Ṣ, Ḳ:) or stony land: (Th, M:) andظَرِيرٌ↓ also has the former meaning: (Ḳ:) or this latter is an epithet applied to a place as meaning rugged, or rugged and hard: (Ṣ:) or meaning a place abounding with stones: (M:) and its pl. is أَظِرَّةٌ and ظُرَّانٌ. (Ṣ.)
مِظَرَّةٌ A stone with which one strikes fire. (TṢ, Ḳ.)
And also, (TṢ, TA,) or, accord. to the Ḳ, with fet-ḥ, [i. e.مَظَرَّةٌ↓,] but this requires consideration, (TA,) Fragments [or a fragment, agreeably with an explanation in the Mgh, in my copy of which مَظِرَّةٌ is erroneously put for مِظَرَّةٌ,] of sharp-edged stone: (TṢ, Ḳ, TA:) pl. مَظَارٌّ: (TṢ, TA:) or مِظَرَّةٌ signifies a piece split off from ظِرَّان [pl. of ظُرَرٌ or ظِرٌّ], (Sh, TA,) or [simply] a stone, (M, TA,) with which one cuts: (Sh, M, TA:) as alsoظِرَارٌ↓, (M,) orظِرَارَةٌ↓. (TA.)
مُظْرُورٌ: see ظُرَرٌ.