طنى طه طهر


R. Q. 1. (طهطه)

طَهْطَهَ He laughed immoderately: (L voce كَدْكَدَ:) or you say طَهْطَهَ فِى ضَحِكِهِ, meaning he laughed slightly; like طَحْطَحَ. (O and TA in art. طح.)


طَهْ

طَهْ [at the commencement of the 20th chapter of the Ḳur-án] means اِطْمَئِنّ [Be thou still, &c.]: (Ḳ, TA:) and thus it is expl. as occurring in a trad. respecting Moses' hearing the speech of the Lord of Might: (TA:) or, as some say, it is for طَأْ [imperative of وَطِئَ], meaning tread upon the ground with the soles of both thy feet; because the Prophet raised one of his feet in prayer: (TA in art. وطأ:) or it means O man, in the Abyssinian language; (Lth, Ḳ, TA;) or so in Syriac, accord. to Ḳatádeh; or so in Nabathæan, accord. to other authorities: (TA:) read طٰهٰ, with the two fet-ḥahs pronounced fully, it is two letters of the alphabet (مِنَ الهِجَآءِ [strangely misunderstood by Freytag as meaning “quibus maledicitur”]): (Lth, Ḳ, TA:) Ibn-Mesʼood is related to have read طِهِ, with the two kesrehs pronounced fully: and Fr says that some divided it, reading طِ هِ: (TA:) Abu-n-Nejm has called it طَهَا. (TA in art. طهو, q. v.)


طَهْطَهَةٌ

طَهْطَهَةٌ sing. of طَهَاطِهُ, (TA,) which signifies The voices [or neighings] of horses. (Ḳ, TA.)


طَهْطَاهٌ

طَهْطَاهٌ, as an epithet applied to a horse, That excites admiration by his beauty, or swift and excellent; youthful; excelling in beauty. (Lth, L, Ḳ, TA.)