طرث طرح طرد
طَرَحَهُ, and طَرَحَ بِهِ, (Ṣ, A, Mgh, O, Mṣb, Ḳ,) the latter allowable because a verb that is syn. with another verb may have the same government as the latter, and طَرَحَ is syn. with a verb that is trans. by means of ب, as will be shown in what follows, (Mṣb,) aor. ـَ, (Mgh, Mṣb, Ḳ,) inf. n. طَرْحٌ, (Ṣ, Mgh, O, Mṣb,) He cast it, threw it, or flung it; or cast, threw, or flung, it away; [and particularly as a thing of no account; (see طِرْحٌ;)] syn. رَمَاهُ, (Ṣ, A, O, Ḳ,) or رَمَى بِهِ, (Mgh, Mṣb,) and أَلْقَاهُ; (A, Mgh;) مِنْ يَدِهِ [from his hand]. (Mgh.) You say, طَرَحَ لَهُ الوِسَادَةَ (A, TA) He threw to him the pillow, or cushion; syn. أَلْقَاهُ. (TA.) And طَرَحْتُ الرِّدَآءَ عَلَى عَاتِقِى I threw the [garment called] ردآء upon my shoulder; syn. أَلْقَيْتُهُ. (Mṣb.) And [hence] طَرَحَ عَلَيْهِ المَسْأَلَةَ ‡ He put, or proposed, (lit. threw,) to him the question: (A,* TA:) thought by ISd to be post-classical. (TA.) [And in post-classical language, طَرحٌ signifies also The making a throw in the game of backgammon and the like; and the making a move in the game of chess &c.]
Also, i. e. طَرَحَهُ and طَرَحَ بِهِ, He removed it; placed it, or put it, at a distance; put it away, or far away; [cast it off, rejected it, or discarded it;] (ISd, Ḳ, TA;) as alsoاِطَّرَحَهُ↓; (Ṣ, A, O, Ḳ;) [respecting which see 8 in art. ضرح;] andطرّحهُ↓, (Ḳ,) inf. n. تَطْرِيحٌ; (TA;) or this last signifies he cast it, threw it, or flung it, or he cast, threw, or flung, it away, much, or frequently. (Ṣ, A, O.) One says, طَرَحَتِ النَّوَى بِفُلَانٍ كُلَّ مَطْرَحٍ i. e. ‡ [Removal, or distance, or the place to which he journeyed,] rendered such a one [utterly] remote [or cast away]. (Ṣ, O, TA. [Here مَطْرَح is an inf. n.]) And [in like manner] طَرَحَ بِهِ الدَّهْرُ كُلَّ مَطْرَحٍ i. e. ‡ [Time, or fortune,] removed him, or separated him, [utterly,] from his family and kindred. (TA.) And مَا طَرَحَكَ إِلَى هٰذِهِ البِلَادِ ‡ [What has driven thee to these regions?]. (A.) And اِطْرَحْ إِلَيْهِمْ عَهْدَهُمْ † [Cast thou from thee, to them, their covenant; i. e. reject it, or renounce it, to them]. (Bḍ in viii. 60.) Andاِطَّرِحْ↓ هٰذَا الحَدِيثَ ‡ [Dismiss thou this discourse]. (A, TA. [See the pass. part. n., below.]) Andاِطَّرِحْ↓ شُكْرِى وَلَوْمِى † Let thou alone, or abstain thou from, thanking me and blaming me. (Ḥar p. 332.)
طَرِحَ, (IAạr, O, Ḳ,) aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. طَرَحٌ, (TḲ,) He (a man, IAạr, O) was, or became, evil in disposition. (IAạr, O, Ḳ.)
And He enjoyed, or led, a life of ample ease and comfort. (IAạr, O, Ḳ.)
طرّح, (Ṣ, A, O, Ḳ,) inf. n. تَطْرِيحٌ, (Ṣ, Ḳ,) signifies also ‡ He made a thing long, or he made it high: (TA:) or he made his building long; (Ṣ, Ḳ;) as alsoطَرْمَحَ↓, (Ṣ, and Ḳ in art. طرمح,) in which the م is [said to be] augmentative: (Ṣ:) or both signify he made his building long and high: (A:) or the former signifies he made his building very long. (O.)
And He (a horse) took long, or wide, steps in running. (O, TA.)
مُطَارَحَةُ الكَلَامِ is a phrase well known: (Ṣ, Ḳ:) المُطَارَحَةُ signifies † The bandying of words, one with another; (KL, and Ḥar p. 190;) the holding a colloquy, or a discussion, with another: and it is [said to be] primarily used in relation to singing. (Ḥar ibid.) You say; طارحهُ الكَلَامَ † He held a colloquy, or a discussion, with him. (MA.) And طَارَحْتُهُ العِلْمَ and الغِنَآءَ ‡ [I bandied with him scientific discourse and songs]. (A.) [See also 6.]
أَطْرِح ‡ Look thou: (A, TA:) from طَرْفٌ مِطْرَحٌ and طَرِيحٌ. (TA.)
[تطرّح He attired himself with a طَرْحَة: a post-classical word.]
تطارحوا ‡ They bandied questions, one with another; put, or proposed, (lit. threw,) questions, one to another. (A.)
اِطَّرَحَ: see 1, in three places.
Q. Q. 1. طَرْمَحَ
طِرْحٌ (Ṣ, A, Ḳ) andطُرَّحٌ↓ andطَرِيحٌ↓ (Ḳ) A thing (Ṣ, A) cast, thrown, or flung, away, syn. مَطْرُوحٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) and not wanted by any one. (Ṣ.) One says, لَوْ بَاتَ مَتَاعُكَ طِرْحًا مَا أُخِذَ [If thy household goods passed the night, or remained during the night, cast away and neglected, they would not be taken]. (A, TA.)
And طِرْحٌ signifies also The leopard: so says Aboo-Kheyreh: pl. طُرُوحٌ. (O.)
طَرَحٌ † Distance, or remoteness. (TA.)
See also طَرُوحٌ, in two places.
طَرْحَةٌ The [article of apparel called] طَيْلَسَان [q. v.]: (O, Ḳ:) it was not known to the Arabs. (O.) [See De Sacy's Chrest. Arabe, sec. ed., ii. 267-269: and Dozy's Dict. des Noms des Vêtements chez les Arabes, pp. 254-262. It is now applied in Egypt to a kind of head-veil worn by women, the two ends of which generally hang down behind, nearly reaching to the ground: but it is often worn in another manner; about a quarter of it hanging down behind, and the remainder being turned over the head, and under the chin, and over the head again, so that the middle part covers the bosom, and both ends hang down behind: it is a piece of muslin, or the like, often embroidered at each end; about three quarters of a yard in width, and in length nearly equal to twice the height of the wearer.]
طُرَّحٌ: see طِرْحٌ.
طَرَاحٌ: see the next paragraph.
طَرُوحٌ † A distant place; as alsoطَرَحٌ↓, (Ṣ, Ḳ,) andطَرَاحٌ↓, (Ḳ,) and [app.طَارِحٌ↓, for] one says دِيَارٌ طَوَارِحُ ‡ Distant dwellings or abodes [as though the latter word were pl. of طَارِحَةٌ]. (A, TA.) [Hence,] عُقْبَةٌ طَرُوحٌ ‡ [A stage of a journey] far-extending. (A,* O: in a copy of the former عَقَبَةٌ.) Andسَيْرٌ طُرَاحِىٌّ↓ † A far, or distant, journey: (Aṣ, Ṣ, O, Ḳ:) or a hard journey. (TA.) And نِيَّةٌ طَرُوحٌ, (TA,) orطَرَحٌ↓, (T, Ḳ, TA, and O in art. ضرح,) like ضَرَحٌ, (O in that art.,) i. q. بَعِيدَةٌ [app. meaning † A distant, or remote, thing, or place, that is the object of an action or a journey]. (T, O, Ḳ.) And نَخْلَةٌ طَرُوحٌ † A palm-tree having long racemes: (Ṣ, O, Ḳ:) or of which the upper part is far from the lower: pl. طُرُحٌ, with two dammehs. (TA.)
قَوْسٌ طَرُوحٌ ‡ A bow that propels the arrow with vehemence; (Ṣ, A, O;) i. q. ضَرُوحٌ: (Ṣ, O, Ḳ:) or that sends the arrow far: (TA:) or that sends it to the furthest limit. (AḤn, TA.) And رَجُلٌ طَرُوحٌ ‡ A man who, when he compresses, impregnates. (Lḥ, O, Ḳ.) And فَحْلٌ طَرُوحٌ † i. q. مِطْرَحٌ, q. v. (O.) And زَمَنٌ طَرُوحٌ ‡ A time that casts the people thereof into places, or positions, of peril: and نَوَائِبُ طُرْحٌ [or طُرُحٌ, as above, ‡ Accidents that cast people into such places or positions]. (A.)
طَرِيحٌ: see طِرْحٌ:
سَيْرٌ طُرَاحِىٌّ: see طَرُوحٌ.
طَرَّاحَةٌ: see مِطْرَحٌ.
طَارِحٌ: [fem. with ة; and pl. of the latter طَوَارِحُ:] see طَرُوحٌ.
سَنَامٌ إِطْرِيحٌ A long, (Ṣ, O, L, Ḳ,) or tall, (Ṣ,* O,* L, Ḳ,*) camel's hump, (Ṣ, O, L, Ḳ,) leaning on one side. (L.) [See an ex. voce إِسْلِيحٌ.]
أُطْرُوحَةٌ † A question that one puts, or proposes, lit. throws. (TA.)
فُلَانٌ يُلْقِى الأَطَارِيحَ is expl. by AO as meaning Such a ones moves both his arms up and down [in walking]: denoting a proud and self-conceited manner of walking. (O.)
مَطْرَحٌ A place where, or into which, a thing [or person is cast or thrown or] is made to be: pl. مَطَارِحُ. (Ḥar p. 188.)
[And hence,] ‡ A state in which a person is [put, or placed]: so in the saying, مَاطَرَحَكَ هٰذَا المَطْرَحَ ‡ What hath put, or placed, thee in this state in which thou art? (A.)
مِطْرَحٌ I. q. مِفْرَشٌ [q. v.: andطَرَّاحَةٌ↓ has the same, or a similar, meaning; applied in the present day to a horse-cloth, and the like; and to a mattress]: pl. مَطَارِحُ. (A, TA.)
فَحْلٌ مِطْرَحٌ ‡ A stallion that sends his semen far into the womb; (A,* O, Ḳ;) like طَرُوحٌ↓. (O.) And طَرْفٌ مِطْرَحٌ ‡ An eye that sees far; (A, O, Ḳ;) as alsoطَرِيحٌ↓. (A, TA.) And رُمْحٌ مِطْرَحٌ ‡ A long spear. (A, Ḳ.) And إِبِلٌ مَطَارِحُ ‡ Quick, or swift, camels. (A, TA.)
[مِطْرَحٌ, as stated by Freytag, is also expl. by Reiske as meaning Camela in cujus ventrem aqua profunda cadit: but this explanation may have originated from a doubtful instance of the same epithet applied to a stallion camel: see above.]
قَوْلٌ مُطَّرَحٌ ‡ A [rejected] saying, to which no regard is paid. (A, TA.)
مَشَى مُتَطَرِّحًا † He walked, or went, in a slack, or languid, manner; as though repeatedly stumbling, or throwing himself down; syn. مُتَسَاقِطًا; (IDrd, A, O;) like one fatigued, or weary, (IDrd, O, Ḳ,) and weak. (TA.)