ضمخ ضمد ضمر


1ضَمَدَ الجُرْحَ

, (Ṣ, A, L, Ḳ,) aor. ضَمُدَ (Ṣ, L, Ḳ) and ضَمِدَ, (Ḳ,) inf. n. ضَمْدٌ; (Ṣ, L;) and ضمّدهُ, (A, Ḳ,) inf. n. تَضْمِيدٌ; (TA;) He bound the wound (and in like manner one says of other things, L) with a ضِمَاد or ضِمَادَة i. e. a bandage, or fillet, (Ṣ, A, L, Ḳ,) or kerchief. (A.) This is the primary signification. (L.) And ضَمَدَ رَأْسَهُ, (L,) or بِضِمَادٍ ضمّدهُ, (Lth,) He wound a piece of rag round his head, after anointing it, or wetting it with water: (Lth, L:) and ضمّد رَأْسَهُ, inf. n. تَضْمِيدٌ, He bound his head with a fillet, or bandage, (Ṣ, A,) or a kerchief, (A,) or a piece of cloth, not a turban. (Ṣ.) And ضَمَدَ الجُرْحَ, inf. n. ضَمْدٌ, also signifies He applied a remedy [or dressing] to the wound, without bandaging it. (L.) And عَيْنَيْهِ بِالصَّبِرِ ضمّد He applied aloes to his eyes. (L, from a trad.) And ضَمَدَهَ بِالزَّعْفَرَانِ وَالصَّبِرِ He smeared him, or it, over, [or poulticed him, or it,] with saffron and aloes. (Az, L.)
And اُضْمُدْ عَلَيْكَ ثِيَابَكَ Bind thou upon thee thy garments, (Ibn-Málik, A,) and عِمَامَتَكَ [thy turban]. (A.) And أُجِدْ ضَمْدَ هٰذَا العِدْلِ Make thou good the binding of this half-load. (L.)
And ضَمَدَهُ (assumed tropical:) He struck him, or hit him, on his head with a staff or stick: (Ṣ, Ḳ:) sometimes used in this sense: (Ṣ:) or he cut, or wounded, (A, L,) him (L,) or it, i. e. his head, (A,) in the place of the turban, with a sword; syn. عَمَّمَهُ. (A, L.)
ضَمْدٌ also signifies (assumed tropical:) The treating with gentleness, or blandishment; soothing, coaxing, wheedling, or cajoling; or striving, endeavouring, or desiring, to do so. (Ṣ, L, Ḳ,)
And ضَمَدَتْ, (A, L,) aor ضَمِدَ and ضَمُدَ, (L,) inf. n. ضَمْدٌ (AA, Ṣ, L, Ḳ) and ضِمَادٌ, (Fr, A, L,) (tropical:) She (a woman) took to herself two friends, (Ṣ, A, L, Ḳ,) or secret friends, or amorous associates, (A,) together: (Ṣ, A, L, Ḳ:) or she took another man beside her husband (AA, A, L) as her friend, or secret friend, or amorous associate; (A;) or two other men: (AA, L;) or she associated as a friend with two or three men in a time of drought, in order that she might eat with one and then with another so as to satiate herself. (Fr.) And ضَمَدَتْهُ, aor, as above, (assumed tropical:) She (a woman having a husband or a friend [or lover]) took him (another man) as her friend [or lover]. (L.) Aboo-Dhu-eyb says,
* تُرِيدِينَ كَيْمَا تَضْمِدِينِى وَخَالِدًا *
* وَهَلْ يُجْمَعُ السَّيْفَانِ وَيْحَكِ فِى غِمْدِ *
(assumed tropical:) [Thou desirest to take me as thy lover together with Khálid: but can the two swords (mercy on thee) be combined in one scabbard?]. (Ṣ, L.) And one says, ضَمَدَاهَا (assumed tropical:) They both associated as friends [or lovers] with her, or made love to her. (L.)
ضَمِدَ, aor. ضَمَدَ, It dried; (Hr, L, Ḳ;) said of blood upon the throat of a slaughtered sheep or goat. (Hr, L.)
Also, inf. n. ضَمَدٌ, He acted wrongfully, or injuriously, or unjustly. (L.)
And ضَمِدَ عَلَيْهِ, aor. ضَمَدَ, inf. n. ضَمَدٌ, He bore rancour, malevolence, malice, or spite, against him: (Ṣ, L, Ḳ: *) or held fast rancour, &c., against him in his heart. (L.) And He was angry with him: or vehemently enraged against him and angry with him: or he was enraged against him; i. e. one over whom he had power to vent his rage. (L.)

4أَضْمَدَهُمْ

(tropical:) He collected them together. (Ḳ, TA.)
And اضمد العَرْفَجُ The [plant called] عرفج contained its خُوصَة [q. v.] lying hidden within it, not yet appearing. (Ṣ, Ḳ. *)

5تضمّد

It (a wound) was bound with a bandage or fillet [or kerchief (see 1)]. (Ḳ.) It (a man's head) was bound with a bandage or fillet [or kerchief] or with a piece of cloth, not a turban. (Ṣ.)
[And تضمّد بِهِ He used it, or applied it, as a poultice or the like.]

ضَمْدٌ

Such as is fresh, or moist, of herbage or trees: and such as is dry thereof: (Ṣ, * L, Ḳ: *) thus having two contr. meanings: (Ḳ:) or fresh and dry herbage mixed together: and herbage of which every twig, or shoot, has put forth its leaves. (L.) ضَمْدٌ مِنَ الدَّمِ means Such as is dry of blood; dry blood. (L.)
Also The better, or best, and the worse, or worst, of sheep or goats: (Ṣ, L, Ḳ:) or the young, and the old: or such as are in a sound, or good, state, and such as are in an unsound, or a bad, state: or the slender, and the large. (L.) A man says to his creditor, أَقْضِيكَ مِنْ ضَمْدِ هٰذِهِ الغَنَمِ [I will pay thee with some of the better, or best, or of the worse, or worst, &c., of these sheep or goats]. (Ṣ.)

ضِمْدٌ

(assumed tropical:) A friend; or a true, or sincere, friend; or a special, or particular, friend. (Ḳ.)

ضَمَدٌ

A remainder, that is due to one, of a fine for blood, or of any other debt. (Ṣ, Ḳ.) One says, لَنَا عِنْدَ فُلَانٍ ضَمَدٌ A remainder of a fine for blood, or of another debt, is owed to us by such a one. (Ṣ.)

عَبْدٌ ضَمَدَةٌ

A bulky, thick, slave. (El-Hejeree, TA.)

ضِمَادٌ

A bandage, or fillet, (Ṣ, A, Ḳ,) or a kerchief, (A,) that is bound upon a wound; (Ṣ, A, Ḳ;) as also ضِمَادَةٌ: (Ṣ, Ḳ:) and a piece of rag that is wound round the head, after anointing it, or wetting it with water: (Lth, L:) and sometimes put upon the head on account of a headache: pl. ضَمَائِدُ. (L.)
Also A remedy [or dressing, such as a poultice and the like,] that is applied to a wound. (Ibn-Háni.)

ضِمَادَةٌ

: see ضِمَادٌ.
أَنَا عَلَى ضِمَادَةٍ مِنَ الأَمْرِ means I have become on the point, or verge, of the affair, or event. (Ṣ.)

ضَامِدٌ

i. q. لَازِمٌ [Cleaving, clinging, holding fast, &c.]. (AḤn.)

مِضْمَدَةٌ

[A sort of yoke;] a piece of wood which is put upon the necks of the two bulls [in ploughing], having at each extremity a perforation, and between the two perforations, in its upper side, a notch [app. for the tying of the beam of the plough thereto so that it may not shift from the middle], each of the perforations having a string put into it with the two ends thereof coming forth beneath the مضمدة, and each end of the string having a [short] staff, or stick, tied to it; the neck of the bull being put between the two staves, or sticks. (TA.)