ضغط ضغن ضف


1ضَغِنَ

, (AZ, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ضَغَنَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. ضَغَنٌ (AZ, Ṣ, Mṣb, TA) and ضِغْنٌ, (AZ, TA,) or the latter is a simple subst., (Mṣb,) He, (Ṣ, Ḳ,) or it, i. e. one's bosom, (Mṣb,) was, or became, affected with rancour, malevolence, malice, or spite; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) or, said of a man, his bosom was, or became, affected therewith; (AZ, TA;) عَلَيْهِ against him. (Ṣ.) [See also ضِغْنٌ below.]
And, (IAạr, Ṣ, Ḳ,) aor. and inf. ns. as above, (TA,) He inclined, (IAạr, Ṣ, Ḳ, TA,) إِلَيْهِ towards him, (IAạr, TA,) and عَلَيْهِ against him, (TA,) and إِلَى الدُّنْيَا [towards the present world, or worldly things]. (Ṣ, Ḳ.) And ضَغِنَتِ القَنَاةُ, inf. n. ضَغَنٌ, (tropical:) The spear-shaft was, or became, crooked. (TA.)
Also, (Ḳ, TA,) aor. and inf. ns. as above, (TA,) He was, or became, affected with desire, or with yearning or longing of the soul. (Ḳ, TA.)

6تَضَاغُنٌ

The conceiving, or being affected with, mutual rancour, malevolence, malice, or spite. (KL, and Ḥar p. 43.) You say, تضاغنوا and اضطغنوا They had, or held, in the heart, feelings of mutual rancour, malevolence, malice, or spite. (Ṣ, Ḳ.)

ضِغْنٌ

[said by some to be an inf. n.: (see 1:)] Rancour, malevolence, malice, or spite; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as also ضَغِينَةٌ: (Ṣ, Ḳ:) or both signify vehement rancour &c.; and enmity; and violent hatred: (TA:) the pl. of the former is أَضْغَانٌ; (MA, Mṣb;) and that of ↓ the latter is ضَغَائِنُ, (MA,) and ضَغِينٌ may be a pl. of ضَغِينَةٌ, [or rather a coll. gen. n.,] or the ة may be elided by poetic license; or these two may be dial. vars., like حُقٌّ and حُقَّةٌ [accord. to some], and بَيَاضٌ and بَيَاضَةٌ. (TA.) One says, when he has sought to gain a person's good will, or approval, سَلَلْتُ ضِغْنَ فُلَانٍ and ضَغِينَتَهُ [I drew forth the rancour, &c., of such a one]. (TA.) And a woman who hates her husband is said to be ذَاتُ ضِغْنٍ عَلَى زَوْجِهَا [One who has a feeling of rancour, &c., against her husband]. (TA.)
And Difficulty of disposition in a beast: so in the phrase ذَاتُ ضِغْنٍ [A beast (دَابَّةٌ) having a difficult disposition]. (TA.) See also the phrase ذَاتُ شَغْبٍ وَضِغْنٍ, applied to a she-ass, in art. شغب.
And Inclination. (Ṣ, Ḳ.) One says, ضِغْنِى إِلَى فُلَانٍ My inclination is towards such a one. (Ṣ.)
And Desire; or yearning or longing of the soul. (Ḳ, TA.) One says نَاقَةٌ ذَاتُ ضِغْنٍ meaning A she-camel yearning towards, or longing for, her home, or accustomed place, (Ṣ, TA,) and her mates. (Ṣ. [See a verse cited voce رِفَاقٌ.]) And sometimes ضِغْنٌ is thus used, metaphorically, in relation to women. (TA.)
Also A side; or a region, quarter, or tract; syn. نَاحِيَةٌ. (Ḳ.)
And The إِبْط [i. e. foot, bottom, or lowest part,] of a mountain: thus correctly, as in the “ Nawádir: ” in the copies of the Ḳ, الجَمَل is erroneously put for الجَبَل. (TA.)

ضَغِنٌ

Affected with rancour, malevolence, malice, or spite; as also ضَاغِنٌ. (Mṣb.)
And قَنَاةٌ ضَغِنَةٌ (tropical:) A crooked spear-shaft. (Ṣ, Ḳ, TA.)
See also ضَاغِنٌ.

ضَغُونٌ

A horse, and a mare, that runs like him who reverts from the state in which he was, or from the course that he was following. (AO, TA. [See also ضَاغِنٌ.])

ضَغِينٌ

: see ضِغْنٌ.

ضَغِينَةٌ

: see ضِغْنٌ, in three places.

الضَّغِينِىُّ

The lion: (Ḳ, TA:) as though a rel. n. from الضَّغِينَةُ: because he is very rancorous, malevolent, malicious, or spiteful. (TA.)

ضَاغِنٌ

: see ضَغِنٌ.
Also A horse that will not exert his power of running unless beaten; (Ṣ, Ḳ, TA;) and so ضَغِنٌ. (Ṣ, * TA. [See also ضَغُونٌ.])

مُضَاغِنٌ

One who treats, or regards, his brother with rancour, malevolence, malice, or spite, or with enmity, being so regarded, or treated, by him; as also مُضْطَغِنٌ. (TA.)

مُضْطَغِنٌ

: see what next precedes.