صير صيص صيع


1صَاصَتِ النَّخْلَةُ

, [aor. تَصِيصُ,] The palm-tree bore dates which had become such as are termed صِيص, i. e., شِيص; (Ḳ, * TA;) as also صيّصت, (Ḳ,) inf. n. تَصْيِيصٌ; (TA;) and اصاصت, (Ḳ,) inf. n. إِصَاصَةٌ; (TA;) all three on the authority of IAạr, and the first mentioned by Ṣgh, in the O; and صَأْصَأَت, from صِئْصَآءٌ [a dial. var. of صِيصَآءٌ, i. q. صِيصٌ]. (TA.)

صِيصٌ

, in the dial. of Belhárith Ibn-Kaab, The [bad] kind of dates called حَشَفٌ; (Ṣ;) i. q. شِيصٌ; as also صِيصَآءٌ; (Ḳ;) صِيصٌ and صِيصَآءٌ being dial. vars. of شِيصٌ and شِيصَآءٌ. (Ṣ.)

صِيصَةٌ

: see صِيصِيَةٌ, throughout.

صِيصَآءٌ

: see صِيصٌ. [It is also said to signify] Dates without stones. (L in art. لقح.)
Also The pips of a colocynth that have no hearts, (AḤn, Ṣ, Ḳ,) being husks only; (AḤn;) to which a poet likens ticks that have been long left in a desolate place: (AḤn, Ṣ: *) and so, accord. to some, of anything, such as the melon and the cucumber and the like. (AḤn.)

صِيصِيَةٌ

, (Ṣ, IB, O,) or صِيصَةٌ, (Ḳ,) thus in all the copies of the Ḳ, but it is a mistake, or a contracted form, (TA,) The weaver's [implement called] شَوْكَة, with which he makes the warp and the woof even: (Ṣ, IB, Ḳ:) but IB says that its last radical letter is ى, not ; so that it should be mentioned among the class of infirm words: (TA;) pl. صَيَاصٍ. (Ṣ.)
Hence, (Ṣ,) The spur of the cock. (Ṣ, Ḳ.)
[Hence also,] The horn of the bull or cow, and of the gazelle: (Ḳ:) pl. as above, (TA,) signifying the horns of bulls or cows; which were sometimes fixed upon spears, instead of the iron heads: (Ṣ:) and to such horns, called by this name, conflict and faction, or sedition, (فِتْنَة,) is likened in a trad., because of its grievousness: some say that the sing. is صِيصَةٌ, [as in the Ḳ,] contracted. (TA.)
And hence, (TA,) A wooden pin, or peg, with which dates are plucked out [when they are compacted in a mass, closely adhering together, in the receptacle of woven palm-leaves, or the like, in which they are packed]: (Ḳ:) likened to the horn of a bull or cow: in this sense, the word is written صِيصَةٌ: and a certain poet changes it to صِيصَجّ. (TA.)
[Hence also,] Anything with which one defends himself: pl. as above, (Ḳ,) [in the CK erroneously written صَيَاصِى, as though it had the article ال prefixed to it, or were itself prefixed to another noun, for otherwise it is written and pronounced] with the [final] ى elided. (TA.)
[Hence also,] A fortress: (Ḳ:) pl. in this sense as above. (Ṣ, TA.)
[Hence also,] A pastor who manages [and protects] well his herds or flocks: (AA, Ḳ:) in this sense also written صِيصَةٌ. (AA, as in the TA.)