صوغ صوف صوك
1. ⇒ صوف ⇒ صاف
صَافَ, (Ṣ, O, Ḳ,) aor. يَصُوفُ, (Ṣ, O,) inf. n. صَوْفٌ and صُؤُوفٌ; and صَوِفَ, (Ṣ, O, Ḳ,) inf. n. صَوَفٌ; (Ṣ;) He (a ram) had much صُوف [or wool], (Ṣ, O, Ḳ,) after having little thereof. (Ṣ, O.)
صاف السَّهْمُ عَنِ الهَدَفِ, aor. يَصُوفُ and يَصِيفُ, (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ,) inf. n. صَوْفٌ and صَيْفٌ and صَيْفُوفَةٌ, (O and Ḳ in art. صيف,) The arrow turned aside from the butt: (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ:) like ضاف. (Ṣ and O in art. ضيف.) And صاف عَنِّى وَجْهُهُ His face turned away from me. (Ḳ.) And صاف عَنِّى شَرُّهُ, (Ṣ, M, O,) aor. يَصُوفُ, inf. n. صَوْفٌ, (M,) His (a man's, Ṣ, O) evil, or mischief, turned away from me. (Ṣ,* M, O.*)
2. ⇒ صوّف
صوّف الكَرْمُ The grape-vine showed its fruitstalks [anew] after the cutting off of its fruit- (M,)
4. ⇒ اصوف ⇒ اصاف
اصاف ٱللّٰهُ عَنِّى شَرَّهُ God turned away, or may God turn away, from me his evil, or mischief. (Ṣ, Ḳ.) [Mentioned also in art. صيف.]
5. ⇒ تصوّف
تصّوف He became a صُوفِىّ: (Mṣb:) he devoted himself to religious exercises; or applied himself to devotion: or he asserted himself to do so: (TA:) but it is post-classical. (Mṣb.)
صَافٌ / صَافَةٌ
صَافٌ (Ṣ, M, O, Ḳ) andصَائِفٌ↓ (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ) andصَافٍ↓, (M, O, Ḳ,) which last is formed by transposition [from the second], (M,) andصَوِفٌ↓ (M, O, Ḳ) andأَصْوَفُ↓ (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ) andصُوفَانٌ↓ (AHeyth, TA) andصُوفِانِىٌّ↓, (M, O, Ḳ,) A ram having much صُوف [or wool]: (Ṣ, M, O, Mṣb, Ḳ:) fem. with ة
And لِمَّةٌ صَافَةٌ [A lock of hair hanging down below the lobe of the ear] of which the hair is like صُوف [i. e. wool]. (M.)
صَافٍ: see the next preceding paragraph.
صُوفٌ [Wool;] an appertenance of sheep, (in the Ṣ لِلشَّاةِ, in the M لِلْغَنَمِ, and in the O and Mṣb [more definitely] لِلضَّأْنِ,) which is to them like شَعَرٌ to goats and وَبَرٌ to camels: (M:) [in the Ḳ only said to be well know:] n. un. صُوفَةٌ, (M,) [i. e.] this latter has a more particular signification [meaning a portion, flock, tuft, or wisp, of wool]: (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ:) and sometimes صُوفٌ is used in the sense of the n. un., as mentioned by Sb: (M:) the pl. of صُوفٌ is أَصْوَافٌ [meaning sorts of wool]: (M:) and the dim. of the n. un. is صُوَيْفَةٌ↓. (TA.) One says خَرْقَآءُ وَجَدَتْ صُوفًا [An unskilful woman that has found wool]: (Aṣ, O, Ḳ:) a prov. (Aṣ, O) relating to property possessed by such as does not deserve to have it: (Aṣ, TA:) because the unskilful woman, when she lights upon wool, mars it, (O, Ḳ,) not spinning it well: (O:) applied to the stupid person who finds property and wastes it; (O, Ḳ;) or to him who finds that of which he knows not the value, and wastes it. (Z, TA.) And one says, فُلَانٌ يَلْبَسُ الصُّوفَ وَالقُطْنَ, meaning Such a one wears what is made of wool and of cotton. (A, TA.) In the saying of a poet,
* حَلْبَانَةٍ رَكْبَانَةٍ صَفُوفِ ** تَخْلِطُ بَيْنَ وَبَرٍ وَصُوفِ *
[Of one that is milked and ridden, that yields a row of bowls of her milk, (but see صَفُوفٌ, of which other explanations have been given,) that mingles camels' fur and wool], the latter hemistich means, as Th says, accord. to IAạr, that is sold, and with the price whereof are purchased camels and sheep: or, accord. to Aṣ, that is quick in her pace; the drawing back of her fore legs being likened to [the motion of] the bow of the نَدَّاف who mixes camels' fur and wool. (M.) One says also, أَخَذْتُ بِصُوفِ رَقَبَتِهِ (Ṣ, M, Ḳ, but in the M أَخَذَ,) and بِصُوفَتِهَا (M, O) andبِصَافِهَا↓, (M, Ḳ,) and بِطُوفِ رَقَبَتِهِ and بِطَافِهَا, and بِظُوفِ زَقَبَتِهِ and بِظَافِهَا, and بِقُوفِ رَقَبَتِهِ and بِقَافِهَا, (Ṣ, O,) meaning ‡ [I laid hold upon] the pendent hair in the hollow of the back of his neck: (IDrd, Ṣ, M, O, Ḳ:) or the downy hairs upon the back of his neck: (M, O:) or the skin of his neck: (IAạr, Ṣ, O, Ḳ:) or the back of his neck, altogether: (Fr, Ṣ, O, Ḳ:) or I took him by force: (Abu-l-Ghowth, Ṣ, O, Ḳ:) or I followed him, thinking that I should not reach him, and overtook him; and this one says whether he lay hold upon his neck or not. (Abu-s-Semeyda', Ṣ, O, Ḳ.) And أَعْطَاهُ بِصُوفِ رَقَبَتِهِ ‡ [He gave it altogether]; like أَعْطَاهُ بِرُمَّتِهِ: or (as expl. by A' Obeyd, Ṣ, O) he gave it gratuitously; not taking a price. (Ṣ, O, Ḳ.)
صُوفُ البَحْرِ [lit. The wool of the sea] is a thing [or substance] in the form of the animal صُوف [i. e., of wool; evidently meaning sea-weed resembling wool; such as is found in abundance thrown up on the beaches of the Red Sea: and that this is generally, if not in every instance, meant by the identical Hebrew word סוּף, as used in the Bible, has been most satisfactorily shown in art. “Red Sea” (by my deeply-lamented nephew Edward Stanley Poole) in Dr. William Smith's “Dictionary of the Bible”]: it is said in one of the أَبَدِيَّات, [see art. ابد,] لَا آتِيكَ مَا بَلَّ بَحْرٌ صُوفَةً [I will not come to thee as long as a sea wets a portion of صُوف], or, as Lḥ relates it, مَا بَلَّ البَحْرُ صُوفَهُ [as long as the sea wets its صُوف; meaning, ever]. (M, TA.)
صَوِفٌ: see صَافٌ.
صُوفَةٌ n. un. of صُوفٌ [q. v.]. (M, &c.)
[Also applied by physicians to A pessary, or suppository, of wool, containing a medicament of some kind, to be inserted into the vagina or rectum.]
Also Any of those who had the management of aught of the work of the بَيْت [meaning the House of God, i. e. the Kaabeh], and who were called الصُّوفَانُ↓: (M:) [accord. to the TA, it is said that الصُّوفَانُ and الصُّوفَةُ are both alike appel-lations applied to any of such persons:] J and others say that صُوفَةٌ was the father of a tribe of Mudar, who used to serve the Kaabeh, and to return with the pilgrims from 'Arafát, in the Time of Ignorance; and it is implied in the Ṣ [that they were also called آلُ صُوفَانَ, or] that صُوفَة was also called صُوفَان; and in a saying of Z, that الصُّوفَان and آلُ صُوفَان were appellations of one and the same people: [hence, app., the applications of صُوفَةٌ and صُوفَانٌ to any servants of the Kaabeh:] but accord. to Ṣgh and the Ḳ, آلُ صُوفَانَ is a mistake for آلُ صَفْوَانَ. (TA.)
صُوفَانٌ / صُوفَانَةٌ
صُوفَانٌ and its fem. with ة
and for the former see also صُوفَةٌ.
Also [A species of agaric, i. e., of the kind of fungus thus called;] a certain thing [or substance] that comes forth from the heart of trees, flaccid and dry, in which fire is struck, and which is the best of things for the purpose of those who strike fire. (TA.)
Also A certain herb, or leguminous plant, (بَقْلَةٌ,) downy, (M, Ḳ,) and short, (Ḳ,) mentioned by Aboo-Naṣr as of the kind termed أَحْرَار [pl. of حُرٌّ], but not specifically described by him. (AḤn, M.)
صُوفِىٌّ, a post-classical word, A man of the people called the صُوفِيَّة: (Mṣb:) [formerly applied to any devotee: afterwards, particularly, to a mystic; one who seeks to raise himself to a high degree of spiritual excellence by contemplation of divine things so as to elicit the mysteries thereof:] the صُوفِيَّة may be so called [from the Greek σοφὸς: or] in relation to the people called آلُ صُوفَان, [see صُوفَةٌ,] as resembling them in the devotion of themselves to religious exercises: or in relation to those called أَهْلُ الصُّفَّةِ, wherefore they are also called الصُّفِّيَّةُ: or in relation to الصُّوف [i. e. wool], which is proper to devotees and recluses: this last is the derivation commonly received. (TA.)
صُوفَانِىٌّ; and its fem. صُوفَانِىَّةٌ: see صَافٌ.
صَوَّافٌ A manufacturer of صُوف [or wool, or of woollen garments, &c.]. (TA.)
صَائِفٌ: see صَافٌ.
صَيِّفَةٌ, originally صَيْوِفَةٌ, A [garment of the kind called] جُبَّة having much صُوف [or wool]. (TA.)
أَصْوَفُ: see صَافٌ.