شعبذ شعث شعذ


1شَعِثَ

, aor. شَعَثَ, (Mṣb,) inf. n. شَعَثٌ, (A, Mgh, Mṣb,) It (hair) was, or became, shaggy, or dishevelled, (A, Mgh,) and frouzy, or altered in odour, (Mgh,) in consequence of its being seldom dressed: (A, Mgh:) or it was, or became, defiled with dust, and matted, or compacted, in consequence of its being seldom anointed: (Mṣb:) or, accord. to El-Ghooree, it wanted oil, or ointment: (Ḥar p. 50:) and تشعّت signifies [the same: or] it was, or became, matted, or compacted, (Ḳ, TA,) and dusty. (TA.) And the former verb, [and app. ↓ the latter also,] It (the head) was, or became, dusty, not being renovated [by dressing or anointing], nor cleansed. (Mṣb.) Also the former verb, aor. as above, (L, Ḳ, and Ḥam p. 469,) inf. n. شَعَثٌ (Ṣ, L, Ḳ, and Ḥam) and شُعُوثَةٌ, (L and Ḥam,) He was, or became, shaggy, or dishevelled, in the hair, (JM, PṢ,) and frouzy, or altered in odour, in consequence of its being seldom dressed: (JM:) or it signifies (or signifies also, JM) he had a dusty head, (Ṣ, L, Ḳ, JM,) and plucked hair, unanointed; (L;) or he had matted, or compacted, and dusty, hair: (L, and Ḥam p. 469:) and in like manner تشعّث. (L.)
شَعَثٌ, (Mṣb,) or تَشَعُّثٌ, (Ṣ, Ḳ, TA,) [or each,] also signifies (tropical:) The being separated, or disunited, (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA,) and spread out, (Mṣb,) and uncompacted, (TA,) like as is the head of the سِوَاك [or tooth-stick, by its being bruised, or battered, or mangled by blows]. (Mṣb, TA.) You say, رَأْسُ السِّوَاكِ تشعّث, (Mṣb, TA,) and الوَتِدِ, (A, TA,) (tropical:) The head of the tooth-stick, and of the wooden peg or stake, became disintegrated; or separated, disunited, or uncompacted, in its component parts [or its fibres; or rendered brushy; by its being bruised, or battered, or mangled by blows]. (TA.) And تشعّثوا (tropical:) They [meaning men] became separated, disunited, dispersed, or scattered. (A.)
And شَعِثَ, aor. as above, (TḲ,) inf. n. شَعَثٌ, said of the state of affairs, (assumed tropical:) It was, or became, dissolved, broken up, discomposed, deranged, disorganized, disordered, or unsettled. (Ṣ, * A, * Ḳ, * TA, TḲ. [In the Ṣ and A and Ḳ, this is placed as the first of all the meanings in this art.; and in the A, it is mentioned among the meanings that are proper, not tropical; but in my opinion it is tropical. See also شَعَثٌ below.])

2شَعّثهُ

, inf. n. تَشْعِيثٌ, He rendered it (i. e. hair) [shaggy, or dishevelled, and frouzy: (see 1:) or] matte, or compacted, and dusty: or he rendered him [shaggy, or dishevelled, and frouzy, in his hair: or] matted, or compacted, and dusty, in his hair. (TA.)
تَشْعِيثٌ also signifies (assumed tropical:) The separating, disuniting, dispersing, or scattering, a thing. (Ṣ.) And (assumed tropical:) The making to separated like as do rivers and branches. (L.) [Hence,] شعّث رَأْسَ السِّوَاكِ (tropical:) [He made the head of the tooth-stick to become disintegrated; or separated, disunited, or uncompacted, in its component parts or its fibres; or rendered it brushy; by bruising it, battering it, or mangling it by blows: see 1]. (A.)
شعّث السَّنَا (tropical:) He took of the straggling branches, or sprigs, of the senna, without pulling it up by the roots. (TA, from a trad.)
See also 5, in two places.
شعّث النَّاسُ فِى الطَّعْنِ عَلَيْهِ (assumed tropical:) The people took, or began, to impugn his character, censure him, reproach him, or speak against him, by befouling his reputation (بِتَشْعِيثِ عِرْضِهِ). (TA, from a trad.)
And شعّث مِنْهُ (assumed tropical:) He detracted from his reputation; syn. غَضَّ مِنْهُ and تَنَقَّصَهُ: from الشَّعَثُ [as inf. n. of 1 in the last of the senses assigned to it above,] meaning اِنْتِشَارُ الأَمْرِ. (L.)
And also, inf. n. as above, (assumed tropical:) He repelled from him, or defended him: (Ḳ:) or he defended his reputation. (TA.) [Thus it has two contr. meanings.]

4اشعث مِنِّى فُلَانٌ

(tropical:) Such a one was angry by reason of me; syn. غَضِبَ. (A. [But this I have not found elsewhere; and I almost think that اشعث, in my copy of the A, may be a mistranscription for شعّث; and غَضِبَ, for غَضَّ.])

شَعْثٌ

: see the next paragraph.

شَعَثٌ

inf. n. of 1 [q. v.]. (L, Mṣb, &c.)
[Hence,] لَمَّ ٱللّٰهُ شَعَثَكَ, (Ṣ,) and شَعَثَكُمْ, (A,) i. e. (tropical:) [May God rectify, or repair, and consolidate, what is discomposed, deranged, disorganized, disordered, or unsettled, of thy, and your, affairs; (see art. لم;) or] consolidate thy, and your, disorganized, disordered, or unsettled, state of affairs: (Ṣ, A: * [in the latter expressly distinguished as tropical:]) [and so شَعْثَكَ, and شَعْثَكُمْ; perhaps by poetic license; for] Kaab Ibn-Málik El-Anṣáree says,
* لَمَّ ٱلْإِلٰهُ بِهٍ شَعْثًا وَرَمَّ بِهِ *
* أُمُورَ أُمَّتِهِ وَالأَمْرُ مُنْتَشِرُ *
(assumed tropical:) [God rectified and consolidated, by him, a discomposed, deranged, disorganized, disordered, or unsettled, state of affairs, and repaired, by him, the affairs of his people, when the state of affairs was broken up]. (TA.) It is said in a trad., as a form of prayer, أَسْأَلُكَ رَحْمَةً تَلُمُّ بِهَا شَعَثِى i. e. (tropical:) [I ask of Thee mercy] whereby thou shalt consolidate what is discomposed, deranged, disorganized, disordered, or unsettled, of my state of affairs. (TA.)

شَعِثٌ

, applied to hair, Shaggy, or dishevelled: (MA:) [or shaggy, or dishevelled, and frouzy, or altered in odour, in consequence of its being seldom dressed: (see 1, first sentence:)] or defiled with dust, and matted, or compacted, in consequence of its being seldom anointed. (Mṣb.) And in a similar sense applied to the head of a مِسْوَاك [or tooth-stick, meaning (assumed tropical:) Disintegrated; or separated, disunited, or uncompacted, in its fibres; or rendered brushy; by its being bruised, &c.; and so as applied to the head of a wooden peg or stake; as indicated by an explanation of its verb]. (MA.) [And in the TA it is applied to a plant, as meaning (assumed tropical:) Straggling.] See also أَشْعَثُ.
And (assumed tropical:) A man dirty in the body. (Mṣb.)

شَعَثَةٌ

A place of [or in] the hair that is شَعِث [or shaggy, or dishevelled, &c.]. (TA.)

شَعْثَانُ

, and شَعْثَانُ الرَّأْسِ: see what next follows.

أَشْعَثُ

, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) and أَشْعَثُ الرَّأْسِ, (Ḳ,) and شَعِثٌ, (Mgh, TA,) [and شَعِثُ الرَّأْسِ,] and شَعْثَانُ, (TA,) and شَعْثَانُ الرَّأْسِ, (Ḳ,) applied to a man, (A, Mgh, Mṣb,) Having the hair shaggy, or dishevelled, and frouzy, or altered in odour, in consequence of its being seldom dressed: (Mgh:) or having the hair defiled with dust, and matted, or compacted, in consequence of its being seldom anointed: (Mṣb:) or having the head dusty, (Ṣ, A, Ḳ, TA,) and the hair plucked, and unanointed: (TA:) fem. of the first شَعْثَآءُ, applied to a woman: (A, Mṣb:) and شُعْثٌ [is its pl., and] is applied to horses, as meaning [having shaggy coats,] not curried: (Ṣ:) or dusty by reason of long journeying. (Ḥam p. 130, [See and ex. from a poet, voce آيَةٌ.]) The first [or each] is also applied to a head, as meaning Dusty, not renovated [by dressing or anointing], nor cleansed. (Mṣb.)
الأَشْعَثُ (tropical:) The wooden peg or stake: (A, Ḳ, TA:) so in a verse of El-Kumeyt cited in the first paragraph of art. حف: an epithet in which the quality of a subst. is predominant: (TA:) so called because its head is disintegrated; or separated, disunited, or uncompacted, in its component parts [or its fibres; by its being battered by blows]. (A, * TA.)
And (assumed tropical:) What has dried up of the [barley-grass called] بُهْمَى: (Ḳ, TA:) [or] it is so called when its prickles have dried. (TA.)