سى سيأ سيب
سيّأ النَّاقَةَ, (Ḳ,) orتسيّأهَا↓, (M,) or both, (TA,) He drew forth the she-camel's سَىْء, or milk that descended before the full flow: (M, Ḳ:) from El-Hejeree. (M.)
تسيّأت, (Ṣ, M, and so in copies of the Ḳ,) or اِسَّيَّأَتْ, [a variation of the former,] (TA, as from the Ḳ,) She (a camel) emitted her milk, (Fr, Ṣ, Ḳ,) i. e., what is termed سَىْء, (M,) without its being drawn forth. (Fr, Ṣ, Ḳ.)
Hence, إِنَّ فُلَانًا لَيَتَسَيَّأُ لِى بِشَىْءٍ قَلِيلٍ † [Verily such a one yields me, or gives me, little]. (TA.)
تسيّأ بِحَقّىِ † He acknowledged my right, or due, after he had denied it. (Ḳ.)
تَسَيَّأتْ عَلَىَّ الأُمُورُ † The affairs have become discordant, or diverse, to me, (Ḳ,* TA,) so that I know not which of them to pursue; (TA;) as also تَسَأْسَأَتْ. (TA in art. سأ.)
انسيأ اللَّبَنُ The milk, such as is termed سَىْء, issued without being drawn forth. (Fr, Ṣ.)
سَىْءٌ (Fr, Ṣ, M, Ḳ) andسِىْءٌ↓ (M, Ḳ) The milk that issues without being drawn forth; (Fr, Ṣ;) the milk (Ṣ, M, Ḳ,) that is in the extremities of the camel's teats, (Ṣ, Ḳ,) or in the fore part of the udder, (IAth, TA,) descending (Ḳ) before, (قَبْلَ, so in copies of the Ṣ and M and Ḳ,) or at the first of, (قُبُلَ, so in the TA as from the Ḳ,) the full flow. (Ṣ, M, Ḳ.)
See also the former word in art. سوأ.
سِىْءٌ: see the next preceding paragraph.
سَيِّئٌ: and سَيِّئَةٌ: see art. سوأ.
سَيَّآءٌ, occurring in a trad., is expl. as meaning One who sells grave-clothes, and [therefore] wishes for people's death: it may be from السَّوْءُ and المَسَآءَةُ: or from السَّىْءُ meaning “the milk that is in the fore part of the udder:” or it may be from سَيَّأْتُهَا meaning “I milked her.” (IAth, TA.)