سمقر سمك سمل


1سَمَكَ

, [aor. سَمُكَ,] inf. n. سُمُوكٌ, It (a thing) rose, or became high or elevated or lofty. (Ṣ, Ḳ.)
And, aor. and inf. n. as above, He ascended. (TA.) One says, اُسْمُكْ فِى الرَّيْمِ Ascend thou the stairs. (Ṣ, TA. [See رَيْمٌ.])
And سَمَكَهُ, (Ṣ, Ḳ,) aor. as above, (TA,) inf. n. سَمْكٌ, He raised, elevated, upraised, or uplifted, it. (Ṣ, Ḳ.) So in the phrase, سَمَكَ ٱللّٰهُ السَّمَآءَ [God raised the heaven]. (Ṣ.)

سَمْكٌ

The roof of a house, or chamber: (Ṣ, Mgh, * Ḳ: *) or the interior uppermost part [i. e. the ceiling] of a house, or chamber; the exterior uppermost part thereof being called صَهْوَةٌ: (Ḥam p. 725:) or [the height] from the top to the bottom of a house or chamber. (Ḳ.) [And hence, The canopy of the heaven or sky: or] the measure of the height of the heaven from the earth: or the thickness thereof, upwards. (Bḍ in lxxix. 28.) And The stature, or height in a standing posture, or anything: (Ḳ:) thus expl. by Lth: one says بِعِيرٌ طَوِيلُ السَّمْكِ [A camel tall of stature]. (TA.) [In the present day, it signifies The extent of anything from top to bottom; its height, depth, and thickness: and is vulgarly pronounced سُمْك.]

سَمَكٌ

Fish; syn. حُوتٌ; (Ḳ;) a kind of aquatic creatures: [a coll. gen. n.:] n. un. with ة: pl. of the former سِمَاكٌ and سُمُوكٌ. (Ṣ, TA.) شَوَى فِى الحَرِيقِ سَمَكَتَهُ [He broiled his fish in the fire of a burning house] is a post-classical prov. of the people of Baghdád, relating to the concealing, disguising, or cloaking, of a fault, for the purpose of seizing an opportunity; orginating from the fact that the thief used, when he saw the fire of a burning house in a place, to go thither for the purpose of theft; and if it were in his power, he did what he desired; and if he were lighted on, he said, I came to broil a fish. (Mṭr, in Ḥar pp. 481-2.)
السَّمَكَةُ [is a name of (tropical:) The constellation Pisces; also called السَّمَكَتَانِ;] a certain sign of the Zodiac; (Ḳ, TA;) thought by ISd to be so called because it is a watery sign; and also called الحُوتُ. (TA.)

سِمَاكٌ

A thing with which a thing is raised, elevated, upraised, or uplifted; (Ḳ, TA;) whether a wall or a roof: (TA:) pl. سُمُكٌ. (Ḳ.)
السِّمَاكَانِ is the name of Two bright stars; السِّمَاكُ الأَعْزَلُ and السِّمَاكُ الرَّامِحُ: (Ṣ, O, Ḳ:) the former is a star [namely a] in Virgo, called by astrologers السُّنْبُلَةُ [or Spica Virginis]; (Ḳzw;) and is one of the Mansions of the Moon, (Ṣ, O, and Ḳzw in his descr. of the Mansions of the Moon,) the Fourteenth thereof; (Ḳzw ibid.;) it is one of the أَنْوَآء [pl. of نَوْءٌ, q. v.], and rises aurorally in تِشْرِينُ الأَوَّلُ [October, O. Ṣ.; its auroral rising, in Central Arabia, about the commencement of the era of the Flight, began on the 4th of that month]; it is called الا عزل because it has no star [near] before it, like the اعزل that has with him no spear; or, as some say, because, when it rises [aurorally], it is not accompanied by wind nor by cold: (TA:) the latter سِمَاك, i. e. الرَّامِحُ, [thus called for a reason expl. in art. رمح, q. v., is the star Arcturus, and] is not of the Mansions of the Moon, (Ṣ, O, TA,) and has not any نَوْء [here meaning supposed influence in bringing rain &c.]; it is towards the north; the former being towards the south; (TA;) and is also called السِّمَاكُ المِرْزَمُ: (AZ, TA in art. رمح:) [it is erroneously said that] the سماكان are in the sign of Libra: (TA:) and it is said that they are the two kind legs of Leo (رِجْلَا الأَسَدِ): (Ṣ, O, Ḳ: *) [for it appears, as I have before observed, (voce ذِرَاعٌ,) that the ancient Arabs, or many of them, extended the figure of Leo (as they did also that of Scorpio) far beyond the limits which we assign to it: and hence,] السماك الا عزل was also called سَاقُ الأَسَدِ [the thigh, or the hind shank, of Leo]. (Ḳzw in his descr. of Virgo.) The rhyming-proser says, إِذَا طَلَعَ السِّمَاكْ ذَهَبَ العِكَاكْ فَأَصْلِحْ فِنَاكْ وَأَجِدَّ حِذَاكْ فَإِنَّ الشِّتَآءَ قَدْ أَتَاكْ [When السماك rises aurorally, (i. e. السماك الا عزل,) the sultriness has gone, therefore do thou put thy court, or yard, in good condition, and renew thy sandal, for the winter has come to thee: فِنَاك and حِذَاك being contractions of فِنَآءَك and حِذَآءَك, for the sake of the rhyme]. (O, TA.) The نَوْء [here app. meaning the rain consequent upon the auroral setting] of السماك الاعزل [about the 4th of April, O. Ṣ. in Central Arabia] is abundant, but disapproved, because it gives growth to the نَشْر [q. v.], which diseases the camels that pasture upon it. (Ḳzw in his descr. of the Mansions of the Moon.) [The epithet سِمَاكِىٌّ is applied to the rain above mentioned.]
السِّمَاكُ also signifies, (Ḳ,) or سِمَاكُ التَّرْقُوَةِ, (Ibn-ʼAbbád, O,) The upper part of the chest, next to the collar-bone. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)

سِمَاكِىٌّ

: see the next preceding paragraph.

سُمَيْكَآءُ

i. q. حُسَاسٌ; (Ṣ, O, Ḳ;) i. e. Certain small fish, which are dried; also called هِفٌّ. (O, TA.)

سَمَّاكٌ

A fishmonger. (MA.)

سَنَامٌ سَامِكٌ

A high, (Ṣ, TA,) or long and high, and plump, (TA,) camel's hump. (Ṣ, TA.)
شَرَفُكَ تَامِكٌ وَإِقْبَالُكَ سَامِكٌ (tropical:) [Thy nobility is lofty, and thy good fortune is high]. (A and Ta in art. تمك.)

المُسْمَكَاتُ

The heavens; (Ḳ;) which are seven in number: (TA:) or so المَسْمُوكَاتُ: (Ṣ:) or this is wrong; or it is a dial. var.: (Ḳ:) the latter word is used by the vulgar, but is correct. (TA.)

مِسْمَاكٌ

A pole of a [tent such as is called] خِبَآء, (Ṣ, Ḳ,) which latter is raised thereby. (Ṣ.)

مَسْمُوكٌ

Tall; (IDrd, O, Ḳ;) applied to a man. (IDrd, O.)
And, applied to a horse, [من الحَبْلِ in the CK being a mistake for مِنَ الخَيْلِ,] (tropical:) Firm (Ibn-ʼAbbád, Z, O, Ḳ, TA) in the [ribs called] جَوَانِح. (Z, TA.)
المَسْمُوكَاتُ: see المُسْمَكَاتُ.

بَيْتٌ مُسْتَمِكٌ

and مُنْسَمِكٌ A tall house or tent. (TA.)

مُنْسَمِكٌ

: see what next precedes.