سلق سلك سلم


1. ⇒ سلك

سَلَكَ الطَّرِيقَ, (IAạr, MA, Mṣb,) or المَكَانَ, (Ḳ,) aor. ـُ {يَسْلُكُ}, (Mṣb, TA,) inf. n. سُلُوكٌ (MA, Mṣb, Ḳ) and سَلْكٌ, (Ḳ, [but I doubt this latter's being correctly used as an inf. n. of the verb in the sense here immediately following,]) He travelled, (MA,) or went along in, (Mṣb,) the road, (IAạr, MA, Mṣb,) or the place: (Ḳ:) or سَلَكَ المَكَانَ he entered into the place. (TḲ.) [In these and similar instances, it seems that the prep. فِى is suppressed, and the noun therefore put in the accus. case, as in دَخَلَ البَيْتَ, &c.: for it is said that] سَلَكَ as meaning He entered (دَخَلَ) is intrans.: (Kull p. 206:) انسلك↓ [likewise] has this meaning: (Ṣ:) اسلك↓ as an intrans. verb [in the sense of سَلَكَ] is extr. (Mṣb.) [سَلَكَ طَرِيقًا is also often used tropically, as meaning ‡ He pursued a course of conduct or the like.]

Root: سلك - Entry: 1. Dissociation: B

And سَلَكَهُ الطَّرِيقَ, (IAạr, Mṣb,) or المَكَانَ, and فِيهِ, (Ḳ,) [inf. n. سَلْكٌ;] andاسلكهُ↓ إِيَّاهُ, (Mṣb, Ḳ,) this also is allowable, (IAạr, TA,) and فِيهِ, and عَلَيْهِ; (Ḳ;) He made him [to travel or] to go along in [or to enter] the road, (IAạr,* Mṣb,) or the place: (Ḳ:) and so سَلَكَ بِهِ الطَّرِيقَ: (Mṣb:) andسلّكهُ↓, inf. n. تَسْلِيكٌ, signifies the same as [سَلَكَهُ thus used, and] اسلكهُ. (TA.) And سلَكَتُ الشَّىْءَ فِى الشَّىْءِ, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. سَلْكٌ, (Ṣ,) I made the thing to enter, or I inserted it, or introduced it, into the thing: (Ṣ:) or I made the thing to go, or pass, through the thing: (Mṣb:) andأَسْلَكْتُهُ↓ signifies the same. (Ṣ. [See an ex. of the latter verb in a verse of ʼAbd-Menáf Ibn-Riba El-Hudhalee, voce إِذَا; cited there and here also in the Ṣ.]) You say, سَلَكَ الخَيْطَ فِى الإِبْرَةِ He inserted the thread into the needle. (MA.) And سَلَكَ يَدَهُ فِى الجَيْبِ He inserted [his hand, or arm, into the opening at the neck and bosom of the shirt]; as alsoأَسْلَكَهَا↓: (Ḳ:) and so into the skin for milk or water, and the like. (TA.) And it is said in the Ḳur [xxvi. 200], كَذٰلِكَ سَلَكْنَاهُ فِى قُلُوبِ المُجْرِمِينَ Thus we have caused it to enter [into the hearts of the sinners]. (Ṣ.) And in the same [xxxix. 22], فَسَلَكَهُ يَنَابِيعَ فِى الأَرْضِ [And hath caused it to enter into springs in the earth]. (TA.)


2. ⇒ سلّك

Root: سلك - Entry: 2. Signification: A2

[In the present day, سلّك signifies He cleared a passage or way. And He cleaned out a pipe for smoking.]

Root: سلك - Entry: 2. Dissociation: B

[And, from سِلْكٌ, He wound thread upon a reel or into a skein.]


4. ⇒ اسلك

see 1, in four places.


7. ⇒ انسلك

see 1, second sentence.


سِلْكٌ

سِلْكٌ Thread, or string, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) with which one sews: (Ḳ:) or upon which beads are strung; (Ḥam p. 42;) [but] not having beads upon it; for if it have, it is termed سِمْطٌ: (Ṣ and Mgh in art. سمط:) [in the present day it signifies wire:] a pl. [or rather a coll. gen. n.] of which the sing. [or n. un.] is سِلْكَةٌ↓: thepl. [of pauc.] of سِلْكٌ is أَسْلَاكٌ and [of mult.] سُلُوكٌ. (Ḳ.)

Root: سلك - Entry: سِلْكٌ Signification: A2

[Hence,] one says, هٰذَا كَلَامٌ رَقِيقُ السِّلْكِThis is speech, or language, [subtile; or] abstruse in its course, or tenour; i. e.خَفِىُّ المَسْلَكِ↓. (TA.)

Root: سلك - Entry: سِلْكٌ Signification: A3

And مَا أَنْتَ بِمُنْجَرِدِ السِّلْكِ, (AZ, TA in art. جرد,) or بِمُتَجَرِّدِ السِّلْكِ, (so in a copy of the A in that art.,) said to one who is shy, or bashful, † meaning [Thou art] not free from shyness in appearing [before others]: (AZ, TA in that art.:) or ‡ thou art not celebrated, or well-known. (A and TA in that art.)

Root: سلك - Entry: سِلْكٌ Dissociation: B

Also The first of what is emitted by the she-camel [from her udder], before the لِبَأ [or biestings]. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)


سُلَكٌ

سُلَكٌ The young one of the حَجَل [or partridge]; (Ṣ, Ḳ;) like سُلَحٌ: (Ṣ in art. سلح:) or of the bird called قَطًا: (Ḳ:) fem. سُلَكَةٌ, (Ṣ, Ḳ,) andسِلْكَانَةٌ↓, but the latter is rare: (Ḳ:) pl. سِلْكَانٌ, (Ṣ, Ḳ,) like صِرْدَانٌ pl. of صُرَدٌ (Ṣ) [and سِلْحَانٌ pl. of سُلَحٌ].


سِلْكَةٌ

سِلْكَةٌ: see سِلْكٌ.


سُلْكَى

طَعْنَةٌ سُلْكَى [A thrust, or piercing thrust,] directed right towards the face. (Ṣ, Ḳ.) And أَرٌ سُلْكَى [An affair] rightly directed; (Ḳ, TA;) and so رَأْىٌ [an opinion]: (TA:) or the former, [an affair] following one uniform course. (ISk, TA.)

Root: سلك - Entry: سُلْكَى Signification: A2

In the saying of Keys Ibn-'Eyzárah,

* غَدَاةَ تَنَادَوْا ثُمَّ قَامُوا فَأَجْمَعُوا *
* بِقَتْلِىَ سُلْكَى لَيْسَ فِيهَا تَنَازُعُ *

he means [In the morning when they congregated, then arose and determined upon my slaughter] with a strong resolution in respect of which there was no contention. (TA.)


سَلَكُوتٌ

سَلَكُوتٌ, like جَبَرُوتٌ [in measure], A certain bird. (Ḳ.)


سِلْكَانَةٌ

سِلْكَانَةٌ: see سُلَكٌ.


مَسْلَكٌ

مَسْلَكٌ [A place of passage of a man or beast and of anything;] a way, road, or path: pl. مَسَالِكُ. (TA.)

Root: سلك - Entry: مَسْلَكٌ Signification: A2

[Hence,] مَسْلَكَا المَرْأَةِ [The vagina and rectum of the woman]. (M in art. فيض. [See أَفَاضَ المَرْأَةَ in that art.])

Root: سلك - Entry: مَسْلَكٌ Signification: A3

[Hence, also,] one says, خُذْ فِى مَسَالِكِ الحَقِّ[Enter thou upon the ways of truth]. (TA.)

Root: سلك - Entry: مَسْلَكٌ Signification: A4

مَسْلَكَةٌ

مَسْلَكَةٌ A border (طُرَّة) slit from the side of a garment, or piece of cloth: (Ḳ:) so called because extended, like the سِلْك. (TA.)


مُسَلَّكٌ

مُسَلَّكٌ Slender, or lean, (IDrd, Ḳ, TA,) in body; applied to a man and to a horse. (IDrd, TA.) And مُسَلَّكٌ الذَّكَرِ Sharp in the head of the penis: and so مُسَمْلَكٌ الذَّكَرِ. (AA, TA.)