سلع سلغ سلف
سَلَغَتِ البَقَرَةُ, and الشَّاةُ, aor. ـَ, inf. n. سُلُوغٌ, The bovine animal, and the sheep or goat, shed the tooth [next] behind that called the سَدِيس; (Ṣ, Ḳ;) as also صَلَغَت: (Ṣ:) this is in the sixth year; (Ṣ, Ḳ;) and سُلُوغٌ in cloven-hoofed animals is like بُزُولٌ in camels: for it is the furthest of their teeth [that they then shed]: (Ṣ:) or bred its [tooth called the] نَاب: (Ḳ:) or attained its full fatness: (TA: [or more probably, I think, its full age; for I think that سمنها in the TA is a mistranscription for سنّها: see أَسَنَّ:]) the epithet isسَالِغٌ↓ and صَالِغٌ, applied [to the male and] likewise to the female, without ة: (Ṣ:) you say بَقَرَةٌ سَالِغٌ and نَعْجَةٌ سَالِغٌ: (Lth, Ḳ:) the young one of the بَقَرَة in the first year being termed عِجْلٌ, then تَبِيعْ, (Ṣ, Ṣgh, Ḳ,) or, correctly, accord. to IB, in the first year عِجْلٌ and تَبِيعٌ, (TA,) then جَذَعٌ, then ثَنِىٌّ, then رَبَاعٍ, then سَدِيسٌ, then سَاِلغُ سَنَةٍ and سَالِغُ سَنَتَيْن ِ, and so on; and the young one of the شَاة in the first year being termed حَمَلٌ or جَدْىٌ, then جَذَعٌ, then ثَنِىٌّ, then رَبَاعٍ, then سَدِيسٌ, then سَالِغٌ: (Ṣ, Ṣgh, Ḳ:) and سُلَّغٌ is [the pl.,] applied to [bovine animals and] sheep or goats, like صُلَّغٌ. (TA.)
You say also, سَلَغَ الحِمَارُ, meaning قَرِحَ [i. e. The ass finished teething]. (TA.)
سَاِلغٌ: see the preceding paragraph.