سعف سعل سعو
1. ⇒ سعل
سَعَلَ, aor. ـُ
Hence the saying, رَمَاهُ فَسَعَلَ الدَّمَ [He shot him, and he consequently coughed up blood]; i. e., he threw [up] blood from his chest. (TA.)
سَعِلَ, aor. ـَ
4. ⇒ اسعل
اسعلهُ It [made him to cough, or] occasioned him a coughing. (TA.)
And † He, or it, made him, or pronounced him, to be like the سِعْلَاة [q. v.]. (O, TA.)
And † He. (a man, Ḳ, TA,) and it, (pasture, or herbage, O, TA,) rendered him (a horse, TA) brisk, lively, or sprightly; (O, Ḳ, TA;) as also أَزْعَلَهُ. (O, TA.)
10. ⇒ استسعل
استسعلت ‡ She (a woman) became a سِعْلَاة, i. e., very clamorous, and foul-tongued; (Ṣ, O;) or like a سِعْلَاة, (Ḳ, TA,) in badness, wickedness, or guile, and clamorousness, and foulness of tongue: (TA:) similar to استكلبت, and to استأسد said of a man, &c. (AZ, TA.)
سَعَلٌ Dry [dates of the bad sort termed] شِيص. (IAạr, O, Ḳ.)
سَعِلٌ, applied to a horse, † Brisk, lively, or sprightly; like زَعِلٌ. (AO, O, TA.)
سِعْلَى: see the next paragraph.
سِعْلَاةٌ andسِعْلَآءُ↓ (Ṣ, O, Ḳ [app. thus, without tenween, as a fem. noun, though فِعْلَاء without tenween is unusual,]) andسِعْلَى↓ (Ṣ, O, TA) The [kind of goblin, demon, devil, or jinnee, called] غُول: (Ḳ:) or the female of the غُول: (Abu-l-Wefee El-Aạrábee, TA in art. غول; and Ḥar p. 76:) or the worst, most wicked, or most guileful, of the غِيلَان [pl. of غُول]: (Ṣ, O:) or an enchantress of the jinn, or genii: (Ḳ:) pl. [of the first] سَعَالٍ [written with the article السَّعَالِى] (Ṣ, O, Ḳ) [and of the second سَعَالِىُّ] and of the third سِعْلَيَاتٌ, which is said to signify the females of the غِيلَان. (TA.)
[Hence,] سِعْلَاةٌ signifies ‡ A very clamorous, foul-tongued, woman: (Ṣ, O, TA:) accord. to Aboo-ʼAdnán, a woman foul in face, evil in disposition, is likened to the سِعْلَاة: but some of the Arabs say that the Arabs do not apply the epithet سِعْلَاةٌ to any but an old woman. (TA.)
And [the pl.] السَّعَالِى signifies ‡ Horses; as being likened to what are [properly] so termed. (TA.)
And [the same pl.] السَّعَالِى, (Ḳ, TA,) with kesr to the ل, (TA,) [in the TḲ السَّعَالِىُّ, and in the CK السُّعالٰى↓,] signifies † A certain plant, the leaves of which make [the ulcers termed] دُبَيْلَات to discharge their contents, and dissolves them; and the fresh thereof remove the mange, or scab: it is a most excellent remedy for the cough; [wherefore it is also called حَشِيشَةُ السُّعَالِ; (TḲ;)] and causes the erection of the ذَكَر to subside (وَيَفُشُّ الاِنْتِصَابَ, Ḳ, TA, for which we find in some copies of the Ḳ وَنَفْسِ الاِنْتِصَابِ); even the fumigating of oneself therewith. (Ḳ.)
سِعْلَآءُ: see the next preceding paragraph.
سُعَالٌ an inf. n. of سَعَلَ [q. v.]: (Ṣ, O, Ḳ:) or a simple subst. [meaning A cough]. (Mṣb.)
السُّعَالٰى: see سِعْلَاةٌ.
سَاعِلٌ [Coughing]. You say نَاقَةٌ سَاعِلٌ, (O, Ḳ,) without ة, (O,) meaning A she-camel having a cough. (O, Ḳ.)
And إِنَّهُ لَذُو سُعَالٍ سَاعِلٍ [Verily he has a violent cough]: (O, Ḳ:*) a phrase having an intensive meaning: (Ḳ:) by rule one should say سُعَال مُسْعِل; but thus the Arabs said, like as they said شُغْلٌ شَاغِلٌ and شِعْرٌ شَاعِرٌ: and [in like manner] a poet cited by Lth says ذُو سَاعِلٍ. (O.)
مَسْعَلٌ The part of the fauces, or throat, which is the place of coughing: (Ṣ, Mṣb:) or [simply] the fauces, or throat; as alsoسَاعِلٌ↓; (Ḳ) which latter is expl. by Az as meaning The mouth; because with it one coughs. (TA.)