سعف سعل سعو
سَعَلَ, aor. ـُ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) inf. n. سُعَالٌ (Ṣ, O, Ḳ) and سُعْلَةٌ, (Ḳ,) or the latter of these is the inf. n., and the former is a simple subst., (Mṣb,) [He coughed:] سُعْلَةٌ signifies [the having] a motion whereby nature expels somewhat hurtful from the lungs and the organs connected therewith: (Ibn-Seenà, Ḳ, TA:) wherefore the ducts of the lungs are called قَصَبُ السُّعَالِ [the tubes of coughing, meaning the bronchial tubes,] because it [i. e. what is hurtful in the lungs] has its exit by them. (TA.) One says, إِنَّهُ يَسْعُلُ سُعْلَةً مُنْكَرَةً [Verily he coughs with an abominable coughing]. (TA.) And بِهِ سُعْلَةٌ [In him is a coughing; i. e. he has a coughing, or cough]. (TA.) And أَغْصَّكَ السُّؤَالُ فَأَخَذَكَ السُّعَالُ [The question, or petition, has choked thee, and consequently coughing has seized thee]. (TA.)
Hence the saying, رَمَاهُ فَسَعَلَ الدَّمَ [He shot him, and he consequently coughed up blood]; i. e., he threw [up] blood from his chest. (TA.)
سَعِلَ, aor. ـَ, inf. n. سَعَلٌ; accord. to the Ḳ, app., سَعَلَ, aor. ـُ, inf. n. سَعْلٌ; [and thus the pret. and inf. n. are written in the copies of the Ḳ;] but the former is the right; (TA;) † He was, or became, brisk, lively, or sprightly; (Ḳ, TA;) like زَعِلَ, inf. n. زَعَلٌ. (TA. [See the part. n., سَعِلٌ, below.])
اسعلهُ It [made him to cough, or] occasioned him a coughing. (TA.)
And † He, or it, made him, or pronounced him, to be like the سِعْلَاة [q. v.]. (O, TA.)
And † He. (a man, Ḳ, TA,) and it, (pasture, or herbage, O, TA,) rendered him (a horse, TA) brisk, lively, or sprightly; (O, Ḳ, TA;) as also أَزْعَلَهُ. (O, TA.)
استسعلت ‡ She (a woman) became a سِعْلَاة, i. e., very clamorous, and foul-tongued; (Ṣ, O;) or like a سِعْلَاة, (Ḳ, TA,) in badness, wickedness, or guile, and clamorousness, and foulness of tongue: (TA:) similar to استكلبت, and to استأسد said of a man, &c. (AZ, TA.)
سَعَلٌ Dry [dates of the bad sort termed] شِيص. (IAạr, O, Ḳ.)
سَعِلٌ, applied to a horse, † Brisk, lively, or sprightly; like زَعِلٌ. (AO, O, TA.)
سِعْلَى: see the next paragraph.
سِعْلَاةٌ andسِعْلَآءُ↓ (Ṣ, O, Ḳ [app. thus, without tenween, as a fem. noun, though فِعْلَاء without tenween is unusual,]) andسِعْلَى↓ (Ṣ, O, TA) The [kind of goblin, demon, devil, or jinnee, called] غُول: (Ḳ:) or the female of the غُول: (Abu-l-Wefee El-Aạrábee, TA in art. غول; and Ḥar p. 76:) or the worst, most wicked, or most guileful, of the غِيلَان [pl. of غُول]: (Ṣ, O:) or an enchantress of the jinn, or genii: (Ḳ:) pl. [of the first] سَعَالٍ [written with the article السَّعَالِى] (Ṣ, O, Ḳ) [and of the second سَعَالِىُّ] and of the third سِعْلَيَاتٌ, which is said to signify the females of the غِيلَان. (TA.)
[Hence,] سِعْلَاةٌ signifies ‡ A very clamorous, foul-tongued, woman: (Ṣ, O, TA:) accord. to Aboo-ʼAdnán, a woman foul in face, evil in disposition, is likened to the سِعْلَاة: but some of the Arabs say that the Arabs do not apply the epithet سِعْلَاةٌ to any but an old woman. (TA.)
And [the pl.] السَّعَالِى signifies ‡ Horses; as being likened to what are [properly] so termed. (TA.)
And [the same pl.] السَّعَالِى, (Ḳ, TA,) with kesr to the ل, (TA,) [in the TḲ السَّعَالِىُّ, and in the CK السُّعالٰى↓,] signifies † A certain plant, the leaves of which make [the ulcers termed] دُبَيْلَات to discharge their contents, and dissolves them; and the fresh thereof remove the mange, or scab: it is a most excellent remedy for the cough; [wherefore it is also called حَشِيشَةُ السُّعَالِ; (TḲ;)] and causes the erection of the ذَكَر to subside (وَيَفُشُّ الاِنْتِصَابَ, Ḳ, TA, for which we find in some copies of the Ḳ وَنَفْسِ الاِنْتِصَابِ); even the fumigating of oneself therewith. (Ḳ.)
سِعْلَآءُ: see the next preceding paragraph.
سُعَالٌ an inf. n. of سَعَلَ [q. v.]: (Ṣ, O, Ḳ:) or a simple subst. [meaning A cough]. (Mṣb.)
السُّعَالٰى: see سِعْلَاةٌ.
سَاعِلٌ [Coughing]. You say نَاقَةٌ سَاعِلٌ, (O, Ḳ,) without ة, (O,) meaning A she-camel having a cough. (O, Ḳ.)
And إِنَّهُ لَذُو سُعَالٍ سَاعِلٍ [Verily he has a violent cough]: (O, Ḳ:*) a phrase having an intensive meaning: (Ḳ:) by rule one should say سُعَال مُسْعِل; but thus the Arabs said, like as they said شُغْلٌ شَاغِلٌ and شِعْرٌ شَاعِرٌ: and [in like manner] a poet cited by Lth says ذُو سَاعِلٍ. (O.)
مَسْعَلٌ The part of the fauces, or throat, which is the place of coughing: (Ṣ, Mṣb:) or [simply] the fauces, or throat; as alsoسَاعِلٌ↓; (Ḳ) which latter is expl. by Az as meaning The mouth; because with it one coughs. (TA.)