سدف سدل سدم


1سَدَلَهُ

, aor. سَدُلَ, (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ,) and سَدِلَ, (M, Ḳ,) inf. n. سَدْلٌ, (Ṣ, M, Mgh, Mṣb,) He let it loose, let it down, lowered it, or let it fall; (Ṣ, M, Ḳ;) namely, his garment, (Ṣ, M,) and hair, (Fr, M, Ḳ,) and a veil, or curtain; (M;) and سَدَنَهُ signifies the same; (Fr, TA;) as also اسدلهُ; (M, Ḳ;) or this latter is a mistake; (Mgh; [but this the author asserts because, he says, he had searched through books without finding it except in the “ Nahj-el-Balághah; ”]) not allowable; (Mṣb;) and the former signifies he let it down, or let it fall, namely, the garment, without drawing together its two sides: (Mgh, Mṣb:) or, as some say, he threw it upon his head, and let it loose, let it down, or let it fall, upon his shoulders: (Mgh:) and he let it down, or let it fall, namely, hair, not مَعْقُوف [i. e. made recurvate at the extremities], nor tied in knots: (Lth, TA:) and one says also, يَزْدُلُ ثَوْبَهُ, changing the س into ز. (Sb, M.) The سَدْل that is forbidden in prayer is The letting down one's garment without drawing together its two sides: or the enveloping oneself with his garment, and putting his arms within, and bowing the head and body, and prostrating oneself, in that state; as the Jews used to do; and this applies uniformly to the shirt and other garments: or the putting the middle of the إِزَار [or waist-wrapper] upon the head, and letting fall its two ends upon one's right and left, without making it to be upon his two shoulder-blades. (TA.) سَدَلَ عِمَامَتَهُ بَيْنَ كَتِفَيْهِ is said in a trad. [as meaning He made the end of his turban to hang down between his two shoulder-blades]. (Mgh.) And one says also, شَعَرَهُ عَلَى سدّل عَاتِقَيْهِ وَعُنُقِهِ, [meaning He let his hair fall down abundant and long upon his shoulders and his neck,] inf. n. تَسْدِيلٌ. (ISh, TA. [See its pass. part. n., voce مُنْسَدِلٌ.])
Also, aor. سَدِلَ, (M, Ḳ,) inf. n. as above, (TA,) He slit it, or rent it; namely, his garment. (M, Ḳ.)
And سَدَلَ فِى البِلَادِ, (O, Ḳ,) inf. n. as above, (TA,) He went away into the countries, or provinces. (O, Ḳ.)

7انسدل

[and accord. to Freytag تسدّل also, but he names no authority for this, and I have not found it in any MṢ. lexicon, but it is agreeable with analogy as quasi-pass. of 2,] It was let loose, let down, lowered, or let fall; said of hair [&c.]. (MA, KL.)
And انسدل يَعُدُو He was somewhat quick, or made some haste, running; like انسدر; the ر and ل being app. interchangeable. (Ḥar p. 576.)

Q. Q. 1سَوْدَلَ

He (a man) had long mustaches, (IAạr, TA,) or he had a long mustache. (Aṣ, Ḳ.)

سُدْلٌ

and سِدْلٌ [the former written in a copy of the M سَدْل, but said in the Ḳ to be with damm,] A veil, or curtain: pl. [of mult.] سُدُولٌ and [of pauc.] أَسْدَالٌ (M, Ḳ) and أَسْدُلٌ. (Ḳ.) In a verse of Homeyd Ibn-Thowr, as it is related by Yaạḳoob, السُّدُول is used as a sing., because it is of a measure which is [in some instances] that of a sing., such as السُّدُوس, meaning a sort of garment: but others relate it differently, saying السَّدِيل, which is correctly a sing. (M.) [See also سِدْنٌ.]

سِدْلٌ

A string of gems or jewels: (Ṣ:) or a string of pearls or large pearls, reaching to the breast: (M, Ḳ:) pl. سُدُولٌ. (Ṣ.)
See also سُدْلٌ.

سَدَلٌ

An inclining. (M, Ḳ.) [See أَسْدَلُ.]

سِدِلَّى

, of the measure فِعِلَّى, an arabicized word, originally, in Pers., سِهْ دِلَهْ [“ three-hearted ”], as though it were three chambers in one chamber (كَأَنَّهُ ثَلاَثَةُ بُيُوتٍ فِى بَيْتٍ), like the حَارِىّ بِكُمَّيْنِ [i. e., I suppose, “ like the garment of El-Heereh with two sleeves; ” app. meaning that it signifies An oblong chamber with a wide and deep recess on either hand at, or near, one extremity thereof; so that its ground-plan resembles an expanded garment with a pair of very wide sleeves: in the present day, it is commonly applied to a single recess of the kind above mentioned, the floor of which is elevated about half a foot or somewhat more or less above the floor of the main chamber, and which has a mattress and cushions laid against one or two or each of its three sides]. (Ṣ.) [Golius explains it, as on the authority of the Ṣ, (in which is nothing relating to it but what I have given above,) thus: Pers. سِيدَلَهْ seu سِدَرَهْ, i. q. سُدَّرٌ.]

سَدِيلٌ

The thing [or hanging] that is let down, or suspended, upon the [kind of camel-vehicle for women called] هَوْدَج: (Ṣ, O, Ḳ:) pl. [of mult.] سُدُولٌ and سَدَائِلُ and [of pauc.] أَسْدَالٌ: (Ṣ, O:) the first of which pls. is expl. by As as meaning the pieces of cloth with which the هودج is covered; as also سُدُونٌ. (TA.)
Also A thing [app. a hanging or curtain] that is extended across, or sideways, (يُعَرَّضُ,) in the space from side to side of the [tent called] خِبَآء (فِى سَعَةِ الخِبَآءِ): and (some say, M) the curtain of the حَجَلَة [or bridal canopy, &c.,] of a woman: (M, Ḳ:) pls. as above. (TA.)

سَنْدَلٌ

, or سَمَنْدَلٌ, (accord. to different copies of the Ṣ,) A certain bird, that eats [the poisonous plant called] بِيش [generally applied to the common wolf's-bane, aconitum napellus]: on the authority of El-Jáhidh. (Ṣ.) [See also art. سمندل.]

سَوْدَلٌ

The mustache. (Ṣ, IAạr, Ḳ.) You say, طَالَ سَوْدَلُهُ, (Aṣ, Ḳ,) or سَوْدَلَاهُ, (IAạr,) His mustache, or mustaches, became long. (Aṣ, IAạr, Ḳ.)

ذَكَرٌ أَسْدَلُ

An inclining penis: (M, Ḳ:) pl. [by rule سُدْلٌ, but it is said to be] سُدُلٌ, i. e. like كُتُبٌ. (Ḳ.)

مُسْدَلٌ

and مُسَدَّلٌ: see what follows.

مُنْسَدِلٌ

Hair let loose, let down, lowered, or let fall: (Ṣ:) or lank, or long, and pendent; (M, Ḳ;) as also مُسْدَلٌ: (TA:) or abundant and long, (Lth, TA,) and so مُسَدَّلٌ, (ISh, TA,) falling upon the back. (Lth, TA.)