سحم سحن سحو
سَحَنَ, (Ṣ, L, Ḳ,) aor. ـَ, (Ḳ,) inf. n. سَحْنٌ, (L,) He broke a stone. (Ṣ, L, Ḳ.) And He crushed, bruised, brayed, or pounded, a thing. (L.)
Also He rubbed [in the CK ذٰلِكَ is erroneously put for دَلَكَ] a piece of wood so as to make it smooth, (L, Ḳ,) with an instrument called مِسْحَن, without taking anything from it. (L.)
ساحن المَالَ: see 5.
The inf. n. مُسَاحَنَةٌ signifies also The meeting [another] face to face. (L, Ḳ.)
And you say, سَاحَنْتُكَ, (L,) inf. n. مُسَاحَنَةٌ, (Ṣ, L, Ḳ,) I mixed with thee in familiar, or social, intercourse: (L:) and did so in a good manner. (Ṣ, L, Ḳ.) And سَاحَنَهُ الشَّىْءَ He joined, or took part, with him in the thing. (L.)
تسحّن المَالَ He looked at the سَحْنَآء [or aspect &c.] of the مال [i. e. cattle, or other property]; as alsoساحنهُ↓. (L, Ḳ.) You say, تَسَحَّنْتُ المَالَ فَرَأَيْتُ سَحْنَآءَهُ حَسَنَةً [I looked at the aspect of the cattle, or other property, and saw the aspect thereof to be goodly]. (Ṣ, L.)
سَحْنٌ A numerous congregation: so in the phrase يَوْمُ سَحْنٍ [A day of a numerous congregation]. (Ḳ.)
سِحْنٌ Quarter, shelter, or protection; syn. كَنَفٌ: so in the saying, هُوَ فِى سِحْنِهِ [He is in his quarter or shelter or protection]. (Ḳ.)
سَحْنَةٌ andسَحَنَةٌ↓, (L, Ḳ,) or the latter, and, as sometimes pronounced, سَحْنَةٌ, (Ṣ,) andسَحْنَآءُ↓ andسَحَنَآءُ↓, (Ṣ, L, Ḳ,) pronounced سَحَنَآءُ by Fr, the only person heard by AʼObeyd to pronounce it thus, and said by Ibn-Keysán to be thus pronounced because of the faucial letter, (Ṣ, L,) butسَحْنَآءُ↓ is better, (L,) Aspect, appearance, or external state or condition: (Ṣ, L, Ḳ:) and simply state, or condition: (L:) and colour: and softness, or smoothness, of the external skin: and i. q. نَعْمَةٌ [as meaning softness, or delicateness: in the CK. النِّعْمَةُ is erroneously put for النَّعْمَةُ]. (L, Ḳ.) You say, إِنَّهُ لَحَسَنُ السَّحْنَةِ (L) andالسَّحْنَآءِ↓ (Ṣ, L) [Verily he is goodly in aspect, &c.]: andهٰؤُلَآءِ قَوْمٌ حَسَنٌ سَحَنَتُهُمْ↓ [These are a people, or party, whose aspect, &c., is goodly]. (Ṣ, L.) And سَحْنَةٌ is also expl. as signifying The beauty of the hair, and of the complexion, and of the external skin, of a man. (L.) And it occurs in a trad. as meaning The external skin of the face; and is sometimes pronounced سِحْنَةٌ↓, and is also called the سَحْنَآء↓. (L.)
سِحْنَةٌ: see what next precedes.
سَحَنَةٌ: see سَحْنَةٌ, in two places.
سَحْنَآءُ and سَحَنَآءُ: see سَحْنَةٌ; the former in four places.
مُسْحِنٌ A horse goodly in condition; as in the saying, جَآءَ الفَرَسُ مُسْحِنًا [The horse came goodly in condition]: fem, with ة: (L, Ḳ:) you say فَرَسٌ مُسْحِنَةٌ, (L,) orمُسَحَّنَةٌ↓, (Ṣ, [so in my copies,]) a mare goodly in condition and in aspect, (L,) or goodly in aspect. (Ṣ.)
مِسْحَنٌ An instrument with which wood is rubbed so as to make it smooth without taking anything from it. (L.)
مِسْحَنَةٌ A thing with which stones are broken. (Ṣ, L, Ḳ.) I. q. صَلَآءَةٌ [i. e. A stone such as fills the hand: or a stone with which, or on which, one brays, or powders, perfumes or other things]. (L, Ḳ. [In the CK, الصَّلابَةُ is erroneously put for الصَّلَآءَةُ or its var. الصَّلَايَةُ.]) A thing with which gold is rubbed so that it becomes smooth and glistening. (Skr pp. 154 and 155.) And its pl. مَسَاحِنُ is said to signify Stones with which are crushed, or brayed, the stones of [i. e. containing] silver. (Skr, L.) And Mill-stones with which one grinds. (Skr.) And Thin stones with which iron is made thin, (L,* Ḳ, [in the former of which يهبّى is erroneously put for يُمْهَى,]) like [as is done with] the مِسَنّ. (L.) And Stones of [i. e. containing] gold and silver: (Skr, Ḳ:) so says Ibn-Ḥabeeb. (Skr.)
فَرَسٌ مُسَحَّنَةٌ: see مُسْحِنٌ.