سحف سحق سحل
1. ⇒ سحق
سَحَقَهُ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ
[Hence,] سَحَقَتِ الرِّيحُ الأَرْضَ, (Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (TA,) ‡ The wind effaced the traces of the ground, (Ḳ, TA,) and carried away the broken particles [that were upon it]: (M, TA:) or passed along as though it were bruising, or braying, or pounding, (كَأَنَّهَا تَسْحَقُ,) the dust: (O, Ḳ:) or pared, or abraded, the surface of the earth by its vehement blowing; as also سَهَكَتْهَا [q. v.]. (T, A, TA.)
And سَحَقَهُ, (Ḳ, TA,) aor. and inf. n. as above, (TA,) ‡ He wore it out; namely, a garment. (Ḳ, TA.) And سَحَقَهُ مَرُّ الزَّمَانِ † The course of time rendered it (a garment) thin and worn out. (O, TA.) And سَحَقَهُ البِلَا † [Wear wasted it]; namely, a garment. (TA.)
Also He, or it, rendered it soft, or smooth; namely, a hard thing. (Ḳ.)
And † He destroyed it; and soاسحقهُ↓. (Ḥar p. 257-8.)
سَحَقَ القَمْلَةَ He killed the louse. (Ḳ.)
سَحَقَ رَأْسَهُ He shaved his head. (Ḳ.)
سَحَقَتِ العَيْنُ دَمْعَهَا The eye spent its tears; (Ḳ, TA;) shed them, or let them fall. (TA.)
سَحُقَ, aor. ـُ
سَحُقَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ
سَحُقَتِ النَّخْلَةُ The palm-tree became tall: (Ḳ:) or tall with smoothness [of its trunk]. (TA.)
سَحَقَتِ الدَّابَّةُ, [inf. n. سَحْقٌ,] The beast ran vehemently: or ran a pace above that termed مَشْىٌ and below that termed حُضْرٌ, (Ḳ, TA,) agreeably with what is said in explanation of السَّحْقُ in the Ṣ: or below that termed حُضْرٌ and above that termed سَحْجٌ. (TA.)
3. ⇒ ساحق
مُسَاحَقَةُ النِّسَآءِ [meaning ‡ The mutual act, of women, indicated by the epithet سَحَّاقَةٌ (q. v.), as alsoتَسَاحُقٌ↓,] is post-classical: (T, TA:) such it is said to be. (Mgh.)
4. ⇒ اسحق
اسحقهُ: see 1.
Said of God, (Ṣ, TA,) He removed him far away, or alienated him, or estranged him, in a general sense, or from good, or prosperity; syn. أَبْعَدَهُ; (Ṣ, O, Ḳ, TA; [accord. to the CK انسحقهُ, which is wrong;]) as alsoسَحَقَهُ↓: or, from his mercy. (TA.)
اسحق as intrans.: see 1, in two places.
Also, [in the CK, erroneously, انسحق,] said of a came's foot, It was, or became, smooth, with a degree of hardness; syn. مَرَنَ. (ISk, Ṣ, O, Ḳ.)
And said of an udder, It lost its milk, and became wasted, and clave to the belly: (ISk, Ṣ, O, Ḳ:) or it dried up: (Aṣ, TA:) or it went away; and wasted. (AʼObeyd, TA.)
And اسحقت الدَّلْوُ The bucket became empty of what was in it. (TA.)
6. ⇒ تساحق
تَسَاحُقٌ The act of rubbing together. (KL.) See also 3.
7. ⇒ انسحق
انسحق [It was, or became, bruised, brayed, or pounded:, &c.:] quasi-pass. of سَحَقَهُ as expl. in the first sentence of this art. (Ṣ, O, Ḳ.)
Said of a garment, It was, or became, [worn out; or thin and worn out; (see 1;) or] threadbare, or napless, while new. (TA.)
And [said of a place,] It was wide, or ample. (O, Ḳ.)
انسحق الدَّمْعُ The tears were shed. (TA.)
سَحْقٌ An old and worn-out garment, (Ṣ, Mgh, O, Mṣb, Ḳ,) that has become thin, (O,) and threadbare; (Ḥam p. 591;) also used as a prefixed noun, (Mgh, Mṣb,) so that you say سَحْقُ ثَوْبٍ [meaning as above], (Mgh,) and سَحْقُ بُرْدٍ [an old and worn-out بُرْد], and سَحْقُ عِمَامَةٍ [an old and worn-out turban]: (Mgh, Mṣb:) and one says ثَوْبٌ سَحْقٌ, [using it as an epithet,] (O, TA,) andثَوْبٌ سَحِقٌ↓, (Ḥar p. 258, [but for this I have found no other authority, and it may be a mistranscription,]) andثَوْبٌ مُنْسَحِقٌ↓ likewise signifies an old and worn-out garment: (TA:) سَحْقٌ applied to a garment is an inf. n. used as a subst.: (O, TA:) the pl. is سُحُوقٌ. (TA.) Hence one says سَحْقُ دِرْهَمٍ, meaning ‡ A [bad] dirhem [or] such as is termed زَائِفٌ. (Mgh.)
Also A pastor's bag (كِنْفٌ): so in a verse cited voce خُفٌّ. (Ṣ in art. خف.)
And ‡ Thin clouds: (Ḳ:) likened to an old and worn-out garment. (TA.)
And The mark, or scar, of a gall, or sore, on the back of a camel, when it has healed, and the place thereof has become white: (TA:) [like سَلْقٌ and سَلَقٌ.]
سَحِقٌ: see the next preceding paragraph.
[سُحْقَةٌ Baldness: of the dial. of El-Yemen. (Freytag, from IDrd.)]
سَحُوقٌ Tall; applied to a palm-tree; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as also سُيْحُوقٌ; (Ṣ;) and to a he-ass and to a she-ass; (Ṣ, Ḳ) and by some, metaphorically, to a woman; (TA;) andسَوْحَقٌ↓ signifies the same, (Ḳ,) applied to a man; (TA;) andسَوْحَقُ↓ الرِّجْلَيْنِ long in respect of the legs: (IB:) or سَحُوقٌ applied to a palm-tree signifies tall so that its fruit is far above the gatherer; Aṣ says, I know not whether that be with a bending: or, accord. to Sh, so applied, smooth and tall, having no stumps of the branches remaining [upon the trunk]; and to such the neck of a horse is likened by a poet: and applied to a he-ass and to a she-ass, tall, and advanced in age: (TA:) pl. سُحُقٌ, (Ṣ, O, Mṣb,) like رُسُلٌ, (Mṣb,) or سُحْقٌ. (So in the Ḳ.) One says also جَنَّةٌ سُحُقٌ, meaning A garden of tall palm-trees. (TA.)
سَحِيقٌ Bruised, brayed, or pounded: (Mgh:) [&c.: (see 1, first sentence:)] i. q. مَسْحُوقٌ↓: (O:) applied to musk; (Mgh, O;) and to saffron. (Mgh in art. ورس.)
and Distant; remote; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) applied to a thing, (Ṣ,) or to a place; (Mṣb, Ḳ;) as alsoأَسْحَقُ↓; (IB, TA;) andسَاحِقٌ↓ in the same sense, applied to a place, is allowed in poetry. (TA.) One says, إِنَّهُ لَبَعِيدٌ سَحِيقٌ [app. meaning Verily he, or it, is very distant or remote]. (TA.)
سَحِيقَةٌ A great rain that sweeps away that along which it passes: (Ḳ:) or, accord. to Aṣ, سَحِيفَةٌ, with ف, has this meaning; and the former word signifies a vehement rain, consisting of large drops, (TA in the present art.,) but of little width: pls.سَحَائِقُ and سَحَائِفُ. (TA in art. سحف.)
سَحَّاقَةٌ [Fricatrix; quæ confrictu libidinem alterius explet: (Golius, from Meyd:)] an epithet of evil import, applied to a woman: (O, Ḳ:) pl. سَحَّاقَاتٌ: of such it is said that they are cursed by God. (Mgh.)
سَاحِقٌ: see سَحِيقٌ.
You say also سُحْقٌ سَاحِقٌ, meaning Great distance or remoteness. (TA.)
سَوْحَقٌ: see سَحُوقٌ, in two places.
أَسْحَقُ: see سَحِيقٌ.
[Also Bald: of the dial. of El-Yemen. (Freytag, from IDrd.)]
مِسْحَقٌ An instrument with which one bruises, brays, or pounds:, &c.: (يُسْحَقُ بِهِ:) [see 1, first sentence.] (TA.)
مَسْحُوقٌ: see سَحِيقٌ.
مُنْسَحِقٌ: see سَحْقٌ.
Also Wide, or ample. (TA.)
دَمْعٌ مُنْسَحِقٌ Tears pouring forth; syn. مُنْدَفِقٌ: (Lth, Az, TA:) in the Ḳ, مُنْدَفِعٌ: (TA:) pl. مَسَاحِيقُ, which is extr.; (Ḳ;) like مَكَاسِيرُ, pl. of مُنْكَسِرٌ. (TA.)