زى زيب زيت


أَزْيَبُ

is of the measure أَفْعَلُ, (Ṣ,) like أَحْمَرُ: (Ḳ:) or, as some say, of the measure فَعْيَل; but this is a weak assertion, for it is said that there is no Arabic word of this measure; مَرْيَمُ being a foreign proper name, and ضَهْيَأ being disputed. (MF, TA.) [In some of its senses it is an epithet, and used as such: in some, app. an epithet in which the quality of a subst. is predominant: and in some, a simple subst.: but in all its senses it is imperfectly decl.; and therefore seems to be originally an epithet.]
Brisk, lively, sprightly, agile, or quick. (Ḳ.)
A man who walks with short steps: (TA:) and short in stature and in step; (Ḳ, TA;) likewise applied to a man. (TA.)
Ignoble, base, or base-born. (Ḳ.) The offspring of fornication or adultery; or the offspring of fornication, begotten on a slave. (Abu-l-Mekárim, TA.) One whose origin, or lineage, is suspected; or an adopted son; or one who claims as his father a person who is not his father; or who is claimed as a son by a person who is not his father; syn. دَعِىٌّ. (Ṣ, Ḳ.)
A devil: (Ḳ:) accord. to some, a dial. var. of أَزَبُّ. (TA.)
The hedge-hog. (IAạr, Ḳ.)
A disagreeable, a disapproved, or an abominable, thing or affair. (Ḳ.)
A calamity, or misfortune. (Ḳ.)
Much water: (AA, Ṣ:) and so أَذْيَبُ. (Ḳ in art. ذيب.)
[A south-easterly wind; i. e.] the [wind termed] نَكْبَآء [q. v.] that blows between the صَبَا and the جَنُوب: (Ṣ, M, Ḳ:) or the south wind, or a southerly wind; syn. جَنُوبٌ; (M, Ḳ;) of the dial. of Hudheyl; so affirm Mbr in his “ Kámil ” and IF and Et-Tarábulusee: IAth says that the people of Mekkeh use this appellation much; and it is related to be God's name for what men call the جنوب: Sh says that the people of El-Yemen, and those who voyage upon the sea between Juddah and 'Adan, cali the جنوب by the name of الأَزْيَبُ, and know not any other name for it; and that is because it is boisterous, and stirs up the sea, turning it upsidedown: [whence it seems to mean the boisterous, or violent:] ISh says that ذَاتُ أَزْيَبَ signifies any violent wind. (L,TA.)
[Hence it appears that it signifies also Violence.]
Also Enmity. (Ṣ, Ḳ.)
And Briskness, liveliness, sprightliness, agility, or quickness: (ISk, Ṣ, Ḳ, TA:) [see also أَذْيَبُ:] it is fem.: one says, مَرَّ فُلَانٌ وَلَهُ أَزْيَبُ مُنْكَرَةٌ [Such a one passed having a disapproved briskness, &c.]: this is said when one passes quickly by reason of briskness, &c. (ISk, Ṣ.)
And Fear, or fright: (AZ, Ṣ, Ḳ:) and so أَذْيَبُ. (Ḳ in art. ذيب.) One says, أَخَذَنِى مِنْ فُلَانٍ الأَزْيَبُ [Fear, or fright, arising from such a one, seized me]. (AZ, Ṣ.)