ركل ركم ركن


1رَكَمَ الشَّىْءَ

, aor. رَكُمَ, (Ṣ, M,) inf. n. رَكْمٌ (M, Ḳ,) He heaped up, piled up, or accumulated, the thing; i. e. he collected together the thing, and put, or threw, one part of it upon another; (Ṣ, Ḳ; *) or he put, or threw, one part of the thing upon another. (M, TA.)

6تراكم

and ارتكم It (a thing) was, or became heaped, or piled, up, or together, or accumulated; i. e., collected together, (Ṣ, Ḳ, TA,) one part upon [or overlying] another. (TA.) You say, تراكم السَّحَابُ The clouds were, or became, [heaped, or piled, up,] one above, or upon, [or overlying,] another; as also تراكب. (TA in art. ركب.) And تراكم لَحْمُ النَّاقَةِ [lit. The flesh of the she-camel became accumulated]; meaning the she-camel became fat. (TA.) [And تراكمت الظَّلْمَةُ (assumed tropical:) The darkness became condensed, or dense: for the Arabs describe thick darkness as “ darknesses one above another: ” see Ḳur xxiv. 40.] And تراكمت الأَشْغَالُ and ارتكمت (tropical:) [Occupations, or the occupations, became accumulated]. (TA.)

رَكَمٌ

: see رُكَامٌ.

رُكْمَةٌ

, (Ṣ, Ḳ, [so in my copies of the Ṣ,]) with damm, (Ḳ,) in [some of] the copies of the Ṣ رَكَمَةٌ, (TA,) Clay, or mud, (Ṣ, Ḳ, TA,) and earth, or dust, (TA,) collected together [and app. heaped up]. (Ṣ, Ḳ, TA.)

رُكَامٌ

(Ṣ, Ḳ) and رَكَمٌ (IAạr, Ḳ) and مُتَرَاكِمٌ (Ṣ, Ḳ) and مُرْتَكِمٌ and مَرْكُومٌ (TA) Clouds (سَحَابٌ) collected together, and heaped, or piled, up; (IAạr, Ṣ, Ḳ, TA;) and so sand; (Ṣ, TA;) and the like: (Ṣ:) [or, as the explanations seem to indicate, the first and second are used as substs., implying what is collected together &c; and the rest only as epithets:] and you say also رُكَامُ سَحَابِ (TA) and رُكَامُ رَمْلٍ: (Ḳ, TA:) and شَىْءٌ رُكَامٌ means a thing accumulated, one part upon another. (TA.)
And قَطِيعٌ رُكَامٌ (tropical:) A large herd or flock or the like; (Ḳ, TA;) likened to the ركام of clouds or of sand. (TA.)

مَرْكُومٌ

: see the next preceding paragraph.
[Hence,] نَاقَةٌ مَرْكُومَةٌ (tropical:) A fat she-camel. (TA. [See 6.])
مَرْكُومٌ is applied by Dhu-r-Rummeh as an epithet to midnight (جَوْزُ اللَّيْلِ) [meaning مَرْكُومٌ ظُلُمَاتُهُ, i. e. Densely dark, as though its darknesses were heaped one upon another: see 6]. (TA in art. خفق.)

مُرْتَكَمٌ

(tropical:) The main part, or middle, of a road. (Ṣ, Ḳ, TA.)

مُرْتَكِمٌ

: see رُكَامٌ.

مُتَرَاكِمٌ

: see رُكَامٌ.