, (Ṣ, Ḳ,) aor. يَرِكُّ, (Ḳ, JM, TA, in the CK يَرَكُّ,) inf. n. رَكَاكَةٌ (Ḳ, JM) [and app. رُكُوكَةٌ, q. v. infrà,] and رَكٌّ, (CK, [but not in the TA nor in my MṢ. copy of the Ḳ,]) or ركّة [i. e. رِكَّةٌ, like رِقَّةٌ and دِقَّةٌ, with both of which it is syn.], (JM,) It (a thing, Ṣ) was, or became, weak, or feeble; syn. ضَعُفَ: and thin, or of little thickness or depth; syn. رَقَّ: (Ṣ, Ḳ:) [and little, or small, in quantity; and slender: and (assumed tropical:) feeble, or weak, and incorrect; said of a word or an expression: (see the part. n. رَكِيكٌ:) and (assumed tropical:) unsound, invalid, or incorrect; said of information, an announcement, &c.; as is shown by what follows.] Hence the saying, اِقْطَعْهُ مِنْ حَيْثُ رَكَّ [Cut thou it off from where it is weak, or thin]: for which the vulgar say, من حيث رَقَّ. (Ṣ.) [And hence also the saying,] فِى هٰذَا الخَبَرِ رَكَاكَةٌ (assumed tropical:) In this information, announcement, piece of news, or narration, is unsoundness, invalidity, or incorrectness; and so, فِيهِ رَثَاثَةٌ. (A and TA in art. رث.)
رَكَّ الشَّىْءَ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ, (Ṣ,) or simply رَكَّهُ, aor. رَكُ3َ, (Ḳ,) inf. n. رَكٌّ, (TA,) He threw one part of the thing upon another. (Ṣ, Ḳ.)
رَكَكْتُ الغُلَّ فِى عُنُقِهِ, aor. رَكُ3َ, inf. n. رَكٌّ, [I put the غُلّ (or iron collar) upon his neck, and inserted his hand in it; or] I confined his hand to his neck by means of the غُلّ. (Ṣ.)
[Hence,] رَكَكْتُ الذَّنْبَ فِى عُنُقِهِ i. q. أَلْزَمْتُهُ إِيَّاهُ (assumed tropical:) [I attached to him responsibility for the sin, crime, or misdeed]. (Ṣ, Ḳ. *) And رَكَكْتُ هٰذَا الحَقَّ فِى عُنُقِهِ [in like manner] means أَلْزَمْتُهُ إِيَّاهُ (assumed tropical:) [I attached to him responsibility for the rendering of this right, or due]. (Lth, TA.)
And رَكَّ الأَمْرَ, aor. رَكُ3َ, inf. n. رَكٌّ, i. q. رَدَّ بَعْضَهُ عَلَى بَعْضٍ (assumed tropical:) [He reversed the order of parts, or of the parts, of the affair, or case]. (TA.)
رَكَّ الشَّىْءَ بِيَدِهِ, (IDrd, Ḳ,) [aor. رَكُ3َ,] inf. n. رَكٌّ, (IDrd, TA,) He felt the thing, or pressed it lightly, with his hand, in order that he might know its bulk. (IDrd, Ḳ, * TA.)
And رَكَّ المَرْأَةَ, (IDrd, Ḳ,) inf. n. as above, (IDrd, TA,) He compressed the woman, and distressed her, or fatigued her, in so doing; (IDrd, Ḳ, * TA:) and so بَكَّهَا, inf. n. بَكٌّ; and دَكَّهَا, inf. n. دَكٌّ. (IDrd, TA.)
رَكَّ ٱللّٰهُ نَمَآءَهُ God lessened, or diminished, or may God lessen, or diminish, his, or its, increase. (Ibn-ʼAbbád, TA.)
The sky rained such rain as is termed رِكّ; (Ṣ, Ḳ;) as also
↓رَكَّكَت. (Ibn- ʼAbbád, Ḳ.)
And أُرِكَّتِ الأَرْضُ The land was rained upon with such rain as is termed رِكّ, (Ṣ,) or with such rains as are termed رِكَاك; as also
, (Ḳ,) inf. n. اِرْتِكَاكٌ, (TA,) [He was indistinct in his speech; said of a drunken man: (see its part. n., مُرْتَكٌّ, below:) or,] though seen to be eloquent [when alone (see again the part. n.)], he was impotent in speech in a case of altercation: (Ḳ:) or he was, or became, weak, or feeble; (TA;) [like رَكَّ.]
ارتكَ فِى أَمْرِهِ He doubted in, or respecting, his affair, or case. (Yaạḳoob, Ḳ.)
ارتكَ is also syn. with اِرْتَجَّ [He, or it, was, or became, in a state of commotion or agitation; or of convulsion, or violent motion; or shook, quaked, or quivered]: (Ḳ:) accord. to Yaạḳoob, it is an instance of substitution [of ك for ج]. (TA.) One says, مَرَّ يَرْتَكُّ [He passed by in a state of commotion &c.]. (TA.)
He esteemed him weak, or feeble. (Ṣ, Ḳ.)
R. Q. 1رَكْرَكَ
He was, or became, cowardly, or weak-hearted. (IAạr, TA.) [See also رَكْرَكَةٌ, its inf. n., below.]
R. Q. 2تَرَكْرُكُهُ
, (Ḳ,) relating to a skin [of milk], (TA,) means تَمَخُّضُهُ [i. e. Its being agitated] with the butter. (Ḳ, TA. [In the CK, تَرَكْرَكَهُ and تَمَخَّضَهُ are put for تَرَكْرُكُهُ and تَمَخُّضُهُ.])
: see the next paragraph.
, with kesr, Lean, or emaciated: mentioned by J [and in the Ḳ] in art. زك, [and there written زَكّ,] but Ṣgh says that this is a mistranscription, and that it is correctly with ر [and with kesr]; (TA in the present art.;) and Az says that زكّ is a mistake, and is correctly with ر. (TA in art. زك.)
Also, (Ṣ, Ḳ,) and
↓رَكِيكَةٌ, (Ḳ,) Weak rain: (T, Ṣ:) or rain little in quantity: [and
↓رَكَّةٌ is expl. in like manner by Freytag, as meaning pluvia tennis, pauca; but it seems to be a n. un. of رَكٌّ, and so
↓رِكَّةٌ of رِكٌّ:] or exceeding what is termed دَثٌّ [q. v.]: (Ḳ:) accord. to IAạr, the first [or lightest and weakest] of rain is that called رَشٌّ; then, the طَشّ; then, the بَغْش; and then, the رِكّ: (TA:) or the طَشّ exceeds the رِكّ: (TA in art. طش:) the pl. [of pauc. of ركّ] is أَرْكَاكٌ (Ḳ) and رِكَاكٌ (Ṣ, Ḳ) and رِكَّانٌ; (Ṣgh, TA;) and the pl. of
↓رَكِيكَةٌ is رَكَائِكُ. (TA.)
رِكٌّ applied to a land, or a place: see مُرَكٌّ.
: see the next paragraph.
Weak, or feeble: (Ṣ, JM, KL:) so as applied to a man: (TA:) and thin, or of little thickness or depth: (JM:) anything little, or small, in quantity; and slender: applied to water [that is little in quantity, and shallow], and to herbage, and to science: (Sh, TA:) feeble, or weak, and incorrect; applied to a word or an expression; (PṢ in art. جزل;) contr. of جَزْلٌ: (Ṣ and Ḳ in that art.:) [and unsound, invalid, or incorrect; applied to information, an announcement, &c.: see 1.] You say ثَوْبٌ رَكِيكُ النَّسْجِ A garment, or piece of cloth, weak in respect of texture. (Ṣ, * TA.) And إِنَّهُ يُبْغِضُ الوُلَاةَ الرَّكَكَةَ [Verily he hates weak rulers, or magistrates]: occurring in a trad.: رَكَكَةٌ being pl. of رَكِيكٌ, like as [its syn.] ضَعَفَةٌ is pl. of ضَعِيفٌ. (TA. [See also a similar saying in what follows.]) And رَجُلٌ رَكِيكُ العِلْمِ, (Ḳ,) and العَقْلِ, (TA,) A man having little knowledge, (Ḳ,) and intelligence. (TA.) And رَكِيكٌ and
↓رُكَاكٌ, (Ḳ,) the latter of which has a stronger signification than the former, like طُوَالٌ in relation to طَوِيلٌ, (TA,) and
↓رُكَاكَةٌ, (Ḳ,) which has a still stronger signification, (TA,) and
↓أَرَكُّ, (Ḳ,) all applied to a man, (TA,) signify Low, ignoble, vile, mean, sordid, or possessing no manly qualities; weak in his intellect, and in his judgment or opinion: or one who is not jealous (Ḳ, TA) of his wife; i. q. دَيُّوثٌ: (TA:) or one who is not revered, respected, or feared, by his wife, or his family: (Ḳ:) accord. to AZ, رَكِيكٌ and
↓رُكَاكَةٌ signify one esteemed weak by the women, not revered or respected or feared by them, and not jealous of them: (TA:) the epithet similarly applied to a woman is رَكِيكٌ likewise, and
↓رُكَاكَةٌ: and the pl. is رِكَاكٌ. (Ḳ.) It is said in a trad.,
↓إِنَّهُ لَعَنَ الرُّكَاكَةَ, (Ṣ, * TA, [in one of my copies of the Ṣ written الرَّكَاكَةَ, and in the other copy without the vowel-signs,]) meaning Verily he cursed him who is not jealous of his wife. (Ṣ.) And in another trad., إِنَّ ٱللّٰهَ يُبْغِضُ
↓السُّلْطَانَ الرُّكَاكَةَ, i. e. [Verily God hateth the sovereign, or ruling, power] that is weak. (TA.)
رَكِيكَةٌ, [fem. of رَكِيكٌ,] as an epithet applied to land: see مُرَكٌّ.
Also Felt, or pressed [lightly with the hand; see 1]; and so
: see the next preceding paragraph, in five places.
[app. an inf. n., see 1, first sentence,] Weakness, or feebleness. (TA. [See also رَكْرَكَةٌ.])
, as a subst., see رِكٌّ, in two places.
, (so in one of my copies of the Ṣ, and in the O, and in my MṢ. copy of the Ḳ,) or شَحْمَةُ الرُّكَّى, (so in one of my copies of the Ṣ, and in the TA and CK,) meaning [His fat is, or a piece of fat of,] such as melts quickly, is a prov., (Ṣ, O, Ḳ,) applied to him who does not fatigue, or weary, thee, (لَا يُعَنِّيكَ, so in my copies of the Ṣ, or لَا يُعْنِيكَ, so in the O,) or to him who does not aid thee, (لَايُعِينُكَ, so in the TA and CK, [in my MṢ. copy of the Ḳ it reads either لا يُعنيك or لا يُعينك,]) in needful affairs, (Ṣ, O, Ḳ,) nor avail thee, or profit thee, or stand thee in any stead. (O, TA.) [See also رُقَّى, voce أَرَقُّ.]
Accord. to AA, رُكَّى signifies A wide عَفْلَق [or vulva, or flabby vulva]. (O, TA.)
The sound of the echo, (Ḳ, TA,) which it returns to one from the mountain, imitating what one utters. (TA.)
[inf. n. of R. Q. 1,] Weakness, or feebleness, in anything. (Ḳ. [See also رُكُوكَةٌ.])
A woman large in the posteriors and thighs. (Ṣ, Ḳ.)
, applied to land (أَرْضٌ), Rained upon with such rain as is termed رِكّ; (Ḳ;) as also مُرَكَّةٌ, alone, and
↓مُرَكَّكَةٌ (TA) and
↓رَكِيكَةٌ, (Ḳ,) the last two meaning also rained upon by such rain as is termed رِكّ and containing but little pasturage, (TA,) and
↓رِكٌّ, (Ḳ,) which last is mentioned by ISh, and explained as meaning a place upon which has fallen only a little, or weak, rain. (O.)
: see the next preceding paragraph.
A سِقَآء [or skin for milk or water] dressed, or prepared, (عُولِجَ,) and put into a good, or proper, state. (Ṣ, Ḳ.)
See also رَكِيكٌ, last sentence.
A soft, or flabby, camel, having diluted marrow (مَمْذُوقُ النِّقْىِ). (O, Ḳ. [In the CK, النَّقِىُّ is erroneously put for النِّقْىِ; and in my MṢ. copy of the Ḳ, النقىّ.])
And A drunken man indistinct in his speech: (Ṣ:) or a man seen to be eloquent (Ḳ, TA) when alone, (TA,) but impotent in speech when he engages in altercation. (Ḳ, * TA.)