رطب رطل رطم


1. (رطل)

رَطَلَ, (O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ, inf. n. رَطْلٌ, (Mṣb, TA,) He weighed a thing: (O, TA:) or he put in motion a thing with his hand, (IDrd, O,) or weighed with his hand a thing, (Mṣb,) or tried a thing, (Ḳ,) in order that he might know its weight (IDrd, O, Mṣb, Ḳ) nearly. (Mṣb.) [See also 2.] But IF says, of this combination of letters and the like, that they are not of the genuine language [of the Arabs]. (O.)

verb form: 1.(dissociation - B1)

He ran; syn. عَدَا. (O, Ḳ.)


2. (رطّل)

تَرْطِيلٌ The act of weighing by, or with, أَرْطَال [or pound-weights]. (Ḳ.) [See also 1.]

verb form: 2.(dissociation - B1)

Also The anointing of the hair, (Ṣ, O,) or making it soft, or smooth, (Ḳ,) with oil, or ointment, and the crimping (تَكْسِير) thereof: (Ṣ, O, Ḳ:) and the making it to be loose, and to hang down: (IAạr, IAmb, Ḳ:) accord. to IAmb, رطّل شَعَرَهُ means he made his hair to be loose, and to hang down: (O:) but accord. to the T, the saying of the vulgar, رَطَّلْتُ شَعَرِى, as meaning رَجَّلْتُهُ, [i. e. I made my hair to be wavy, or somewhat curly; or combed it; or combed it down; &c.;] is a mistake: for ترطيل signifies the act of making the hair soft, or smooth, with oil, or ointment; and wiping it so that it becomes soft, or smooth, and glossy. (TA.)


3. (راطل)

راطل ذَهَبًا بِذَهَبٍ, inf. n. مُرَاطَلَةٌ, He sold by counterpoising gold for gold, and وَرِقًا بِوَرِقٍ coined dirhems for coined dirhems: but [Mṭr says] I have not found this except in the “Muwatta.” (Mgh.) You say also, بَاعَ مُرَاطَلَةً [He sold by counterpoising]. (TA.)


4. (ارطل)

ارطل He had a child such as is termed رَطْل [q. v.]: (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ:) or his ears became flabby. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)


رَطْلٌ

رَطْلٌ (Ṣ, O, Ḳ) andرِطْلٌ↓ (Ḳ) A man soft, lax, or uncompact; (Ṣ, O, Ḳ,* TA;) as alsoمُرْطِلٌ↓: (Ḳ, TA:) and old and weak: or inclining to softness, and laxness, or uncompactness, and old age: (Ḳ:) and a boy slender, slim, or lean, (Ḳ, TA,) or, as some say, (TA,) near to attaining puberty, or virility: (Ḳ, TA:) or whose bones have not become strong: (Ḳ:) or the former, applied to a boy, whose strength has not become fully established; as alsoمُرْطَلٌ↓ [thus written with fet-ḥ to the ط]: (O:) pl. رِطَلَةٌ: (O, TA:) and the first, i. e. رَطْلٌ, a man who is foolish; stupid; unsound, or deficient, in intellect or understanding; (Ḳ;) fem. with ة: (TA:) one who has not, or possesses not, what suffices; or who is not profitable to any one: and also having flaccid ears: (O:) and, applied to a horse, (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ,) as alsoرِطْلٌ↓, (Ḳ,) or, as some say, the latter only, (TA,) light, (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ, TA,) and weak: (TA:) fem. with ة, (O, Ḳ, TA,) in all the senses. (TA.)

word: رَطْلٌ(dissociation - B1)

[الرَّطْلُ is also explained in the Ḳ as syn. with العَدْلُ: but perhaps this is a mistranscription for العَدْوُ, inf. n. of عَدَا: see 1, last sentence.]

word: رَطْلٌ(dissociation - C1)

رِطْلٌ

رِطْلٌ andرَطْلٌ↓, (Ṣ, Mgh, O, Mṣb, Ḳ,) the former of which is the better known, (Mṣb, TA,) or the more chaste, (O, TA,) [but the latter is that which is now in common use,] A certain thing with which one weighs, (Mgh, O, Mṣb,) or which one uses as a measure of capacity: (Mgh, Mṣb:) [or rather both: a pound-weight: and a pint-measure: and also a pound of anything: and a pint of anything:] the half of what is termed مَنًا: (Ṣ:) accord. to the standard of Baghdád, twelve ounces; the ounce (أُوقِيَّة) being an إِسْتَار and two thirds of an استار; and the استار being four مَثَاقِيل and half of a مِثْقَال; and the مثقال being a دِرْهَم and three sevenths of a درهم; and the درهم being six دَوَانِق; and the دَانِق being eight حَبَّات and two fifths of a حَبَّة; so that the رطل is ninety مثاقيل; i. e. a hundred and twenty-eight دَرَاهِم and four sevenths of a درهم (Mṣb:) or, accord. to AʼObeyd, a hundred and twenty-eight دراهم of the weight of seven (وَزْنَ سَبْعَةٍ [explained voce دِرْهَمٌ]): (Mgh:) or twelve ounces; the ounce (أُوقِيَّة, i. e. the ounce of the Arabs, TA,) being forty دراهم; (Mgh, Ḳ, TA;) so that the whole is four hundred and eighty دراهم: (Mgh, TA:) this is the Syrian رطل: (TA:) and thus it is, accord. to El-Ḥarbee, in the saying, السُّنَّةُ فِى النِّكَاحِ رِطْلٌ [meaning The usage of the Prophet in the case of marriage was to give a رطل of silver]: (Mgh, TA:) so says Az in the T: (Mgh:) or, as is [also] said by Az, it is in this instance twelve ounces and a نَشّ; the نشّ being twenty [دراهم] so that the whole is five hundred دراهم; as is related on the authority of ʼÁïsheh: but in a trad. ʼOmar, twelve ounces, without the mention of the نشّ: accord. to the lawyers, [however,] when the رطل is mentioned without restriction, what is meant thereby is the رطل of Baghdád: (TA:) [as a measure of capacity, i. e. a pint,] it is said in the A [&c.] to be the eighth part of the صَاع; the half of the مُدّ; (TA;) [i. e.] the half of the مَنّ: and hence applied to one of the vessels of the vintner [app. because it contains a pint]: (Ḥar p. 650:) pl. أَرْطَالٌ. (Mṣb.)

word: رِطْلٌ(dissociation - B1)

See also رَطْلٌ, in two places.


مُرْطَلٌ

مُرْطَلٌ: see رَطْلٌ:

word: مُرْطَلٌ(signification - A2)

مُرْطِلٌ

مُرْطِلٌ, like مُحْسِنٌ [in measure], (Ḳ,) written by Ṣgh with fet-ḥ, (TA,) i. e.مُرْطَلٌ↓, (so in the O,) A tall man. (O, Ḳ.)

word: مُرْطِلٌ(signification - A2)