رشو رص رصد


1رَصَّهُ

, (Ṣ, M, A, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. رَصُ3َ, inf. n. رَصٌّ, (Ṣ, M, Mṣb,) He stuck it (a thing, Ṣ, Mgh) together, one part to another, (Ṣ, A, Mgh, Ḳ,) so that there might be no interstice in it; (Mgh;) joined it together; (Mṣb, Ḳ;) namely, a building; (Mṣb;) and رصّصهُ, (Ṣ, * Mgh, Ḳ,) inf. n. تَرْصِيصٌ, (Ṣ,) signifies the same; (Ṣ, Mgh, Ḳ;) and so رَصْرَصَهُ: (TA:) or these three verbs all signify he made it (a building) firm and compact: (M:) or رصرصه signifies he made it (a building) firm and strong: (IDrd, Ḳ:) and رُصَّ, said of anything, it was made firm, and joined together. (M, TA.) And hence, القُمْقُمَةَ رصِص He tied (شَدَّ [perhaps a mistranscription for سَدَّ he stopped up]) firmly the mouth of the قمقمة [a kind of vessel]. (Mgh.) And رَصَّ بَابَهُ He closed, or locked, his door; as also لَصَّهُ, q. v. (TA in art. لص.)
رَصَّتْ بَيْضَهَا She (a domestic hen, A, Ḳ, and an ostrich, A) made her eggs even, or level, with her bill (A, Ḳ) and her feet, to sit upon them. (A.)
See also رَصَاصةٌ.

6تراصّوا

They placed themselves close together, (Ks, Ṣ, M, A, Ḳ,) in a rank, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) in prayer, (A, TA,) and in battle, (TA,) so that there was no intervening space among them; (Ks;) as also ارتصّوا: (A:) they placed themselves in a rank, or in ranks, in battle, and in prayer. (M.)

8ارتصّت الجَنَادلُ

The stones were stuck, or set close, together; as also ترصّصت. (A.)
See also 6.

R. Q. 1رَصْرَصَهُ

: see 1, in two places.
رَصْرَصَ فِى المَكَانِ He continued, or became fixed or settled, in the place. (IAạr, Ḳ.)

رَصَصٌ

in the teeth is like لَصَصٌ; (M, TA;) and رَصِيصٌ in the teeth signifies [the same, i. e.,] Nearness together. (A, TA. *)
See also the next paragraph.

رَصَاصٌ

(Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ) and رِصَاصٌ, (M,) or the latter is vulgar, (Ṣ,) and not allowable, (Ḳ,) or, accord. to AHát, it is correct, and it is quoted by Ez-Zarkashee, and by certain of the Expositors of the Fṣ, and is the only form mentioned by AḤei, (TA,) and, accord. to some of the moderns, رُصَاصٌ also, (MF,) and رَصَصٌ, (M, TA,) which is a contraction of the first, (TA,) [Lead;] a certain mineral, (M,) well known; (Ṣ, Ḳ;) i. q. عَلَابِىُّ; (Mgh;) pure Arabic; (IDrd;) so called because of the compactness of its particles: (IDrd, M:) it is of two kinds; the black, which is [also called] أُسْرُبٌّ, and أَبَّارٌ or إِبَارٌ [accord. to different copies of the Ḳ]; and white, which is [also called] قَلْعِىٌّ, and قَصْدِيرٌ [which is applied in the present day to tin, and pewter]: if a little thereof [of the former kind thereof accord. to the TA] be thrown into a cooking-pot, its flesh-meat will never become thoroughly cooked: and if a tree be encompassed by a ring thereof, its fruit will not drop, but will become abundant: (Ḳ:) and Abu-l-Hoseyn ElMedáïnee says, it used to be said, the drinking from a vessel thereof is a security against the colic: (TA:) رَصَاصَةٌ signifies a piece thereof. (Mṣb.)

رُصَاصٌ

: see the next preceding paragraph.

رِصَاصٌ

: see the next preceding paragraph.

رَصُوصٌ

: see أَرَصُّ.

رَصِيصٌ

: see مَرْصُوصٌ, in two places.
A woman's [face-veil of the kind called] نِقَاب drawn near to her eyes. (AA, Ḳ.)
See also رَصَصٌ.

رَصَاصَةٌ

: see رَصَاصٌ.
Also, (accord. to a copy of the M,) or رَصَّاصَةٌ, with teshdeed, (Ḳ,) Stones cleaving to the circuit of a running spring; and so رَصْرَاصَةٌ: (Lth, M, Ḳ:) or رصاصة [in my copy of the A written رُصَاصَة] signifies a stone: and the pl. is رَصَائِصُ [which is reg. as pl. of either of the above-mentioned forms without tesh-deed but not as pl. of that with teshdeed]. (A.) You say, عَلَى القَبْرِ الرَّصَائِصُ رُصَّتْ The stones were heaped together upon the grave. (A.)
Hence, رُصَاصَةٌ, (as in the A,) or رَصَّاصَةٌ, (accord. to the Ḳ,) (tropical:) A niggard: (A, Ḳ:) likened to a stone. (A.)

رُصَاصَةٌ

: see رَصَاصَةٌ, in two places.

رَصَّاصٌ

[app., accord. to the TA, A manufacturer of lead: or] a seller of lead. (Meyd, in Golius.)

رَصَّاصَةٌ

: see رَصَاصَةٌ, in two places.

رَصْرَاصَةٌ

: see رَصَاصَةٌ.
Hard ground or land. (Ḳ.) This is its meaning accord. to IDrd. (TA.)

أَرَصُّ

A man whose teeth are near together: (M, A, Ḳ:) fem. رَصَّآءُ. (M, A.)
And the fem., applied to a woman, Impervia coëunti; as also رَصُوصٌ. (M.)
رَصَّآءُ الفَخِذِيْنِ A woman whose thighs are close together. (A.)
فَخِذٌ رَصَّآءُ A thigh that cleaves, or sticks, to its fellow. (O, Ḳ.)

أُرْصُوصَةٌ

A [cap of the kind called] قَلَنْسُوَة like a melon. (O, Ḳ.)

مُرَصَّصٌ

: see what follows, in two places.

مَرْصُوصٌ

A building having its several parts stuck together, (Ṣ, A, Mgh, TA,) so that there is no interstice in it: (Mgh:) or a building made firm and compact: (M:) and مُرَصَّصٌ signifies the same; (A, Mgh, TA;) and so رَصِيصٌ. (M, TA.) You say also, بَيْضٌ رَصِيصٌ Eggs [set] one upon another. (Ḳ.)
A thing done over, or overlaid, (مَطْلِىٌّ,) with رَصَاص; as also مُرَصَّصٌ. (Ṣ, Ḳ.) بِئْرٌ مَرْصُوصَةٌ A well cased with رَصَاص. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)