رشأ رشح رشد
رَشَحَ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. رَشْحٌ, (Ṣ, Mṣb,) He, or it, (the forehead, or the side thereof above the temple, A, TA, or the body, Mṣb,) sweated; exuded sweat; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) as alsoارشح↓, (Ḳ,) or ارشح عَرَقْا, andترشّح↓ عَرَقًا. (Fr, TA.) And رَشِحَ, aor. ـَ, inf. n. رَشَحٌ and رَشَحَانٌ, He, or it, was, or became, moist with sweat. (TA.)
[Hence,] رَشَحَتِ القِرْبَةُ بِالمَآءِ ‡ [The water-skin sweated with the water]: and رَشَحَ بِمَا فِيهِ ‡ [It sweated with what was in it] is said of a [porous] mug, and of any [porous] vessel. (A.)
[Hence also,] لَمْ يَرْشَحْ لَهُ بِشَىْءٍ † He gave him not anything. (Ṣ, Ḳ.) And رَشَحَ جَلْمَدُهُ, said of one known to be a niggard, † He gave something. (Ḥar p. 95.)
رَشَحَ is also said of a young gazelle, meaning ‡ He walked, being trained, or accustomed, to do so by his mother: [because the training him to walk causes him to sweat: see 2: and see also 5.] (A.) Also, said of a gazelle, † He leaped, or bounded, and exulted [or was brisk or lively or sprightly]. (Ḳ.) Also, inf. n. رُشَوحٌ, said of a young weaned camel, † He became strong: [see, again, 5:] and the inf. n. is metaphorically used in relation to small clouds [app. when they collect together to give rain]. (L.)
See also 2, as said of a she-camel.
[رشّح app. He, or it, caused to sweat: this seems to be the primary signification, whence the other significations here following.]
رَشَّحَتْ وَلَدَهَا, inf. n. تَرْشِيحٌ, ‡ She (a gazelle) trained, or accustomed, her young one to walk, so that he was caused to sweat (فَيُرَشَّحُ [perhaps a mistranscription for فَيَرْشَحُ so that he sweated]): (A, TA:) or she (a wild animal), when her young one became able to walk, walked with him, until, or so that, he was caused to sweat (حَتَّى يُرَشَّحَ عَرَقًا), and became strong. (Mṭr, on the authority of Kh, in De Sacy's “Chrest, Ar.,” sec. ed., iii. 231.)
† She (a camel) rubbed the root of her young one's tail, and pushed him on with her head; and went before him, and waited for him until he overtook her; and sometimes gently urged him on, and followed him; as alsoرَشَحَتْهُ↓ andارشحتهُ↓. (L.)
رَشَّحَتْ وَلَدَهَا بِاللَّبَنِ القَلِيل, inf. n. as above, † She (a mother) fed her child with a little milk, putting it into his mouth by little and little, until he became strong enough to such. (Ṣ, TA.)
تَرْشيحٌ also signifies ‡ A doegazelle's licking her young one so as to remove the moisture that was upon it at the time of its birth; (Ḳ, TA;) and soتَرَشُّحٌ↓. (TA.)
رشّح النّبَاتَ, (A, TA,) or النَّبْتَ, inf. n. as above, (Mṣb,) ‡ It (the moisture, or dew, A, Mṣb, TA, or the rain, TA) fostered the herbage. (Mṣb, TA.)
رشّح وَلَدَهُ † He fed his child well. (Mṭr, on the authority of Kh, in De Sacy's “Chrest. Ar” ubi suprà.)
And رُشِّحَ, (Ṣ, A, Ḳ,) inf. n. as above, (Ḳ, TA,) ‡ He was reared, brought up, or educated, and rendered fit, (Ṣ, A, Ḳ, TA,) and prepared, (TA,) لِلشَّىْءِ [for the thing], and لِأَمْرِ [for the affair], (TA,) or لِلْوِزارَةِ [for the office of wezeer], (Ṣ,) or لِلْمُلْكِ [for the office of king], (Ḳ,) or لِلْخِلَافَةِ [for the office of khaleefeh]; from رَشَّحَتْ وَلَدَهَا in the sense expl. in the second sentence of this paragraph; (A;) or رُشِّحَ لِلْخِلَافَةِ means ‡ he was made the appointed successor of the khaleefeh: (TA:) andأُرْشِحَ↓ فُلَانُ لِكَذَا andتَرَشَّحَ↓ ‡ [Such a one was reared, &c., for such a thing]. (A, TA.)
And رَشَّحَ مَالَهُ, (A,) inf. n. as above, (Ḳ,) ‡ He managed, or tended, or took care of, his property, or cattle, well. (A, Ḳ.) It is said in a trad., يُرَشِّحُونَ حَصِيدَهَا, meaning ‡ They tend [the place of seed-produce thereof], and put it into a good, or right, state, or make it to thrive, in order to its becoming productive; like as is done to grape-vines and palm-trees. (TA.)
ارشح, intrans.: see 1, first sentence.
أَرْشَحَتْ † She (a camel, and a woman,) had a young one that associated, or kept company, with her, walking with her and behind her, and not fatiguing her: or had a young one that had become strong. (L.)
ارشحت وَلَدَهَا, said of a camel:
and أُرْشِحَ فُلَانٌ لِكَذَا: see 2.
ترشّح: see 1, first sentence.
Also † He (a young weaned camel) was, or became, strong enough to walk, or able to walk with strength: (Ṣ, Ḳ:) or became strong, and walked with his mother. (Aṣ, Ṣ.) [See 1.]
See also 2, in the middle of the paragraph.
ترشّح النَّبْتُ [or النَّبَاتُ] † The herbage became fostered by moisture or dew. (Mṣb.)
ترشّح فُلَانٌ لِكَذَا: see 2, near the end of the paragraph.
استرشح البُهْمَى † The [barley-grass termed] بُهْمَى grew tall. (Ḳ.)
يَسْتَرْشِحُونَ البُهْمَى, so in most of the copies of the Ḳ, (TA,) [and so in the L,] † They foster the بهمى, in order that it may grow large: (L, Ḳ:) in some of the copies of the Ḳ البَهْمَ [i. e. the lambs, or kids, &c.]: (TA:) the place thereof is termed مُسْتَرْشَحٌ↓: (Ḳ:) orمُسْتَرْشَحُ↓ البُهُمَى signifies the place, or tract of ground, that fosters the بهمى. (L.) And يسترشحون البَقْلَ, so in all the copies of the Ḳ but some in which is found النَّفَلَ, (TA,) † They wait for the herbs, or leguminous plants, (or the plants called نفل,) to grow tall, in order that-they may pasture thereon. (Ḳ.)
رَشَحٌ The moisture of sweat upon the body. (A,* TA.) [And † Fluid, or matter, exuded: see زَبَادٌ.]
رَشِحٌ That sweats much. (TA.)
رَشْحَةٌ [as an inf. n. of un., A sweat, or a sweating: a meaning indicated, though not expressed, in the A.]
[Hence, app., † A dew, or fall of dew from the sky.]
[And hence, as being likened thereto, ‡ A gift]. You say, أَصَابَنِى بِرَشْحَةٍ مِنْ سَمَائِهِ ‡ [He gave me a gift from his store of bounty]. (A.)
بِئْرٌ رَشُوحٌ † A well containing little water: (TA:) [pl. رُشُحٌ.]
رَشِيحٌ Sweat. (AA, Ṣ, Ḳ.)
† A certain plant: (Ḳ:) or † plants, or herbage, upon the surface of the ground. (L.)
نِحْىٌ رَشَّاحٌ † A butter-skin that sweats much. (A in art. نتح.)
رَاشِحٌ Sweating; exuding sweat. (A,* Mṣb.)
† A mountain moist in the lower part, (Ḳ, TA,) and at the base of which there sometimes collects a little water: when this is much [in comparison with what thus collects, though still little abstractedly], it is termed وَشَلٌ: (TA:) pl. رَوَاشحُ. (Ḳ.)
† What one sees, like sweat, running in the interstices between stones. (Ḳ,* TA.) You say, كَمْ بَيْنَ الفُرَاتِ الطَّافِحِ وَالوَشَلِ الرَّاشِحِ ‡ [How great a difference is there between the overflowing Euphrates and a little water that distils scantily in interrupted drops from a rock or mountain, appearing, like sweat, running in the interstices between stones!]. (A, TA.)
The pl. رَوَاشِحُ also signifies † The ثُعْل [which means a small teat in excess], (Ḳ,) or the أَطْبَآء [or teats], (TA,) of a ewe or she-goat, particularly. (Ḳ, TA.)
And the sing., ‡ A young gazelle that walks, being trained, or accustomed, to do so by his mother, so that he is caused to sweat. (A.) And † A young weaned camel that has become strong enough to walk, or able to walk with strength: (Ṣ, Ḳ:) or that has become strong, (Aṣ, Ṣ, L,) and walks with his mother: (Aṣ, Ṣ:) pl. رُشَّحٌ. (L.)
And ‡ What creeps upon the earth, of such as are termed its خِشَاش and its أَحْنَاش. (Ḳ, TA.)
أَرْشَحُ [More, and most, sweating].
[Hence,] هُوَ أَرْشَحُ فُؤَادًا ‡ He is most largely endowed with sharpness, or acuteness, of mind, or with quickness of intelligence, understanding, sagacity, skill, or knowledge: (Ḳ, TA:) as though sweating therewith. (TA.)
مُرْشِحٌ, (Ṣ, L, Ḳ,) orمُرَشِّحٌ↓, (so in one of my copies of the Ḳ,) † A she-camel having a young one that has become strong enough to walk, or able to walk with strength: (Ṣ, Ḳ:) or having a young one that has become strong, and that walks with her: (Aṣ, Ṣ:) or having a young one that associates, or keeps company, with her, walking with her and behind her, and not fatiguing her: or having a young one that has become strong: and in like manner a woman: or each signifies, as alsoرَاشِحٌ↓, applied to a she-camel, as a possessive epithet, having a young one of which she rubs the root of his tail, pushing him on with her head; and before which she goes, and waits for him to overtake her; and which she sometimes gently urges on, and follows. (L.)
مِرْشَحٌ andمِرْشَحَةٌ↓ The inner covering that is beneath the felt cloth of a horse's saddle; so called because it imbibes the sweat: (L:) or the thing that is beneath the مِيثَرَة [q. v. in art. وثر]. (Ṣ, L, Ḳ.)
مِرْشَحَةٌ: see the next preceding paragraph.
مُرَشِّحٌ: see مُرْشِحٌ.
مُسْتَرْشَحٌ: see 10, in two places.