رجز رجس رجع


1. (رجس)

رَجَسَتِ السَّمَآءُ, (Ṣ, A, Ḳ,) aor. ـُ, (Ṣ,) inf. n. رَجْسٌ, (Ṣ, A,) The sky thundered vehemently, (Ṣ, A, Ḳ,) and became in a state of commotion (Ṣ, Ḳ) preparatory to rain; (TA;) as alsoارتجست↓. (Ṣ, A, Ḳ,* TA.)

verb form: 1.(signification - A2)

رَجَسَ البَعِيرُ, (Ḳ,) inf. n. as above, (A, TA,) The camel brayed: (Ḳ:) or made a vehement noise in braying. (A,* TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

And رَجَسَ, inf. n. as above and رَجْسَةٌ and رَجَسَانٌ, It (a confused and great thing, such as an army, and a torrent, and thunder,) made a sound or noise; as alsoارتجس↓. (TA: [but in this sense, only the inf. ns. are mentioned, and رَجْسَةٌ is probably an inf. n. of un.])

verb form: 1.(dissociation - B1)

رَجَسَ, (Ḳ,) inf. n. رَجْسٌ, (TA,) He measured [the depth of] the water of a well with the مِرْجَاس; (Ḳ,* TA;) as alsoارجس↓, (Ḳ,) inf. n. إِرْجَاسٌ. (TA.)

verb form: 1.(dissociation - C1)

رَجَسَهُ عِنِ الأَمْرِ, aor. ُ and ـِ, (O, Ḳ,) inf. n. رَجْسٌ, (O, TA,) He hindered, withheld, or prevented, him from doing the thing. (O, Ḳ.)

verb form: 1.(dissociation - D1)

رَجِسَ, aor. ـَ, inf. n. رَجَسٌ; (Mṣb;) and رَجُسَ, aor. ـُ, inf. n. رَجَاسَةٌ; (A, Mṣb, TA;) It (a thing) was, or became, unclean, dirty, or filthy: (A, Mṣb, TA:) or stinking: or disliked, or hated, for its uncleanness, dirtiness, or filthiness. (Mṣb.)

verb form: 1.(signification - D2)

And both these verbs, (Ḳ,) inf. n. of the former, (TA,) and of the latter, (Ḳ,) as above, (Ḳ, TA,) He did a bad, an evil, an abominable, or a foul, action. (Ḳ, TA.)


4. (ارجس)


8. (ارتجس)

ارتجس: see 1, in two places.

verb form: 8.(signification - A2)

Also It (a building) became in a state of commotion, (Ḳ, TA,) so as to make a sound, or noise. (TA.)


رِجْسٌ

رِجْسٌ Uncleanness, dirt, or filth: or an unclean, a dirty, or a filthy, thing: syn. قَذَرٌ: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, TA: [in the CK, القَدَرُ is put by mistake for القَذَرٌ:]) or شَىْءٌ قَذِرٌ: (TA:) anything that is disliked, or hated, for its uncleanness, dirtiness, or filthiness: stink, or foul odour: accord. to Az, filth that comes forth from the body of a man: En-Nakkásh says that it is syn. with نِجْسٌ; and it is said in the Bári' that sometimes they say الرَّجَاسَةُ وَالنَّجَاسَةُ, meaning that they make these two words syn.: (Mṣb:) it is also written رَجِسٌ↓ andرَجَسٌ↓: (A, Ḳ:) you say رِجْسٌ نِجْسٌ, and رَجِسٌ نَجِسٌ; and IDrd says, I think that they also said رَجَسٌ نَجَسٌ: Pr says that when رجس is followed by نجس, the ج is with kesr; but when نجس is mentioned without رجس, the ج and ن are with fet-ḥ. (TA.) You say also شَىْءٌ رِجْسٌ [An unclean, a dirty, or a filthy, thing]. (A.) Andمَرَّبِنَا جَمَاعَةٌ رَجِسُونَ↓ نَجِسُونَ, meaning, A company of unbelievers passed by us. (IAạr and TA.) As used in the Ḳur vi. 125, Mujáhid explains الرِّجْس as meaning That in which is no good. (TA.)

word: رِجْسٌ(signification - A2)

Any action that is disliked, or hated, for its uncleanness, dirtiness, or filthiness: (Zj, A, Ḳ:) a sin, or crime: (Ibn-El-Kelbee, A, Ḳ:) so in the Ḳur v. 92, and vi. 146: (Ibn-El-Kelbee:) an action that leads to punishment: (T, A, Ḳ:) as رَجْسٌ signifies “vehemence of sound,” [see 1,] رِجْسٌ seems to mean an action the mention whereof is evil, and highly evil: (TA:) sometimes it signifies a thing that is unlawful, or forbidden: and unbelief: infidelity: (L:) and doubt: (Aboo-Jaạfar, A, Ḳ:) so in the Ḳur xxxiii. 33. (Aboo-Jaạfar.)

word: رِجْسٌ(signification - A3)

Punishment; (Fr, T, Ṣ, A, Ḳ;) a sense which Z makes tropical, as being the recompense of رِجْس [in the sense of “sin”], (TA;) and anger: (Fr, Ṣ, A, Ḳ:) so in the Ḳur x. 100: like رِجْزٌ, which is perhaps formed from it by the change of س into ز: (Fr, Ṣ:) and sometimes, malediction, or execration. (L.)

word: رِجْسٌ(dissociation - B1)

A light, or slight, motion. (TA.)

word: رِجْسٌ(dissociation - C1)

Suggestion of the devil. (TA.)


رَجَسٌ

رَجَسٌ: see رِجْسٌ; the latter, in two places.


رَجِسٌ

رَجِسٌ: see رِجْسٌ; the latter, in two places.


رَجُوسٌ

رَجُوسٌ: see رَاجِسٌ; the latter, in three places.


رَجَّاسٌ

رَجَّاسٌ: see رَاجِسٌ; the latter, in three places.


رَاجِسٌ

رَاجِسٌ andمُرْتَجِسٌ↓ (A, Ḳ) andرَجَّاسٌ↓ (Ṣ, A, Ḳ) A cloud making a loud, or vehement, sound; (Ṣ, A, Ḳ, TA;) and so thunder. (TA.) You say, [of a cloud,] هٰذَا رَاجِسٌ حَسَنٌ This is a goodly thunderer. (Ṣ.) And عَفَتِ الدِّيَارَ الغَمَائِمُ الرَّوَاجِسُ وَالرِّيَاحُ الرَّوَامِسُ [The loudthundering clouds and the dust-spreading winds effaced the traces of the dwellings]. (A.)

word: رَاجِسٌ(signification - A2)

[And in like manner,]رَجَّاسٌ↓ (Ṣ, Ḳ) andرَجُوسٌ↓ andمِرْجَسٌ↓ (Ḳ) A camel that brays vehemently. (Ṣ, Ḳ,* TA.) You say alsoنَاقَةٌ رَجْسَآءُ↓ الحَنِينِ, [fem. ofأَرْجَسُ↓,] A she-camel that utters the [yearning cry termed] حَنِين consecutively, or continuously. (IAạr, TA.)

word: رَاجِسٌ(signification - A3)

[And hence,]الرَجَّاسُ↓ The sea: (Ḳ:) because of the sound of its waves; or because of its commotion. (TA.)

word: رَاجِسٌ(dissociation - B1)

رَاجِسٌ also signifies The thrower of the مِرْجَاس; (Ḳ;) and soمُرْجِسٌ↓. (TA.)


أَرْجَسُ

أَرْجَسُ; and its fem. رَجْسَآءُ: see رَاجِسٌ.


مُرْجِسٌ

مُرْجِسٌ: see رَاجِسٌ, last sentence.


مِرْجَسٌ

مِرْجَسٌ: see رَاجِسٌ.


مِرْجَاسٌ

مِرْجَاسٌ A stone which is tied to the end of a rope, and which is then let down into a well, and stirs up its black mud, after which the water is drawn forth, and thus the well is cleansed: (Ṣ, Ḳ:*) or a stone which is thrown into a well in order that one may know, by the sound thereof, its depth; or that one may know whether there be in it water or not: (IAạr, Ḳ:) or, accord. to ISd, the name by which this is known is مِرْدَاسٌ. (TA.)


مَرْجُوسٌ

إِنَّهُ لَرِجْسٌ مَرْجُوسٌ and رجل مَرْجُوسٌ [are phrases mentioned, but not explained, in the TA: but I think that رجل is a mistranscription for رِجْزٌ; and that مرجوس, in each case, is a corroborative].


مَرْجُوسَةٍ

هُمْ فِى مَرْجُوسَةٍ, (Ṣ, A, Ḳ,) andفى مَرْجُوسَآءَ↓, (TA,) They are in a state of confusion (Ṣ, A, Ḳ) and perturbation, (A,) مِنْ أَمْرِهِمْ in respect of their affair, or case. (Ṣ, TA.)


مَرْجُوسَآءُ

مَرْجُوسَآءُ: see what next precedes.


مُرْتَجِسٌ

مُرْتَجِسٌ: see رَاجِسٌ.


نَرْجِسٌ

نَرْجِسٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and نِرْجِسٌ (AA, Ṣgh, Mṣb, Ḳ) [The narcissus;] a certain sweet-smelling flower, (Mṣb,* TA,) well known: (Mṣb, Ḳ:) the smell of which is beneficial for the cold rheum and the cold headache: (Ḳ:) the word is arabicized, (Ṣ, Mṣb, TA,) from [the Persian] نَرْغِسْ: (TA:) [this being the case, the ن should be regarded as radical it is said, however, that] the ن in نَرْجِسٌ is augmentative, because there is no word of the measure فَعْلِلٌ, but there is of the measure نَفْعِلٌ, (Ṣ,) though only what is changed, in application, from a verb: (Mṣb:) but نِرْجِسٌ is of the measure فِعْلِلُ; (TA;) or it is of the measure نِفْعِلٌ, the augmentative letter being made to accord in its vowel with the radical letter in إِذْخِرٌ and that in إِثْمِدٌ &c.: (Mṣb:) or, accord. to IDrd, نَرْجِسٌ is of the measure فَعْلِلٌ, and the only instance of that measure. (TA in art. نرجس.) If you name a man نَرْجِس, you make it imperfectly decl., because it is like نَضْرِبُ: (Ṣ:) but if you name him نِرْجِس, it is perfectly decl., because it is of the measure فِعْلِلٌ (TA) [or نِفْعِلٌ, neither of which is the measure of a verb].

word: نَرْجِسٌ(signification - A2)

نَرْجِسُ المَائِدَةِ: see زُمَاوَرْدٌ.