رتل رتم رث


1رَتَمَ

, (T, Ṣ, M, Ḳ,) aor. رَتِمَ, (M, Ḳ,) inf. n. رَتْمٌ, (T, Ṣ, M, Ḳ,) He broke a thing: (ISk, T, Ṣ, M, Ḳ:) and bruised it, or crushed it, (ISk, T, M, Ḳ, TA,) much: (M, and so in the CK:) or, (M, Ḳ,) accord. to Lḥ, (M,) specially, (M, Ḳ,) he broke (M) the nose: (M, Ḳ: [but see رَتْمٌ, below:]) and رَثَمَ [q. v.] signifies the same: you say, رَتَمَ أَنْفَهُ and رَثَمَهُ [He broke his nose]. (T, Ṣ.)
See also 4.
مَا رَتَمَ بِكَلِمَةٍ He spoke not a word. (T, Ṣ, M, Ḳ.)
رَتَمَتِ المِعْزَى The goats pastured upon the plant called الرَّتَم [in the CK الرَّتْم]. (Ḳ, * TA.)
And رَتَمَ He became affected with swooning from eating the plant so called. (Ḳ, * TA.)
رَتَمَ فِى بَنِى فُلَانٍ He grew up among the son of such a one. (Ḳ.)

4ارتم

, inf. n. إِرْتَامٌ, [app. He tied a رَتِيمَة, q. v.]. (T.) رَتْمٌ, also, as an inf. n., [i. e. of رَتَمَ,] signifies The tying a thread, or string, upon one's own finger for the purpose of remembering something. (KL.)
And ارتمهُ, (inf. n. as above, Ṣ,) He tied upon his (a man's, T, Ṣ, Mgh) finger a thread, or string, such as is termed رَتِيمَة. (T, Ṣ, M, Mgh, Ḳ.)
Also He (a young camel) bore fat in his hump. (Ḳ.)

8ارتتم

, (Mgh, Ḳ,) or ارتتم بِرَتِيمَةٍ or بِرَتَمَةٍ, (M, TA,) and ترتّم, (M, Ḳ,) He had a thread, or string, such as is termed رَتِيمَة or رَتَمَة tied upon his finger. (M, Mgh, Ḳ.)

رَتْمٌ

(Ṣ, M, Ḳ) and رَتِيمٌ (M, Ḳ) and مَرْتُومٌ (Ṣ, Ḳ) signify the same; i. e. Broken: (Ṣ, M, Ḳ:) and bruised, or crushed, (M, Ḳ, TA,) much: (M, and so accord. to the CK:) the first being an inf. n. used as an epithet. (M, Ḳ.) Ows Ibn-Hajar says,
* لَأَصَبَحَ رَتْمًا دُقَاقَ الحَصَى *
* مَكَانَ النَّبِىِّ مِنَ الكَاثِبِ *
(Ṣ, in the present art.,) i. e. It (referring to a mountain called الصَاقِب) would become [broken, having the pebbles crushed,] like the sands around the mountain El-Káthib. (Ṣ in art. نبو. [But there are other explanations of النبىّ and الكاثب as here used. In the T, in art. رثم, a different reading is given: لاصبح رَثْمًا.])
See also رَتِيمَةٌ.
[Freytag, misled by the CK, has assigned to رَتْمٌ a signification that belongs to رَتَمٌ.]

رَتَمٌ

[applied in the present day to The shrub broom; to several species thereof: spartium monospermum of Linn.: genista rætam of Forsk.: (Delile, Flor. Aegypt. Illustr., no. 657:) spartium: (Forskål, Flora Aegypt. Arab., p. lvi.:) and phalaris setacea: (Idem, p. lx.:)] a species of plant: (T:) or a species of tree; (Mgh;) or so رَتَمَةٌ; of which the former is the pl. [or rather coll. gen. n.]: (Ṣ:) or the latter, (Lth, T,) or the former, (AḤn, M, Ḳ,) the latter being its n. un., (Ḳ,) a certain plant, of the shrub-kind; (AḤn, T, M, Ḳ;) as though by reason of its slenderness, it were likened to the thread, or string, called رَتَمِ: (AḤn, T, * Ḳ, * TA: [see this word voce رَتِيمَةٌ: in the CK, in the present instance, erroneously written رَقْم:]) and so رَتِيمَةٌ: (AḤn, T:) its flower is like the خِيرِىّ [or yellow gilliflower], and its seed is like the lentil: each of these (i. e. the flower and the seed, TA) strongly provokes vomiting: the drinking the expressed juice of its twigs, fasting, is a beneficial remedy for sciatica (عِرْقُ النَّسَا); and likewise the using as a clyster an infusion thereof in sea-water: and the swallowing twenty-one grains thereof, fasting, prevents the [pustules called] دَمَامِيل. (Ḳ.) When a man was about to make a journey, he betook himself to two branches, or two trees, and tied one branch to another, and said, “ If my wife be faithful to the compact, this will remain tied as it is; otherwise, she will have broken the compact: ” so says Aṣ; and ISk says the like: (T:) or he betook himself to a tree, (Ṣ, Ḳ,) or to the species of tree called رَتَم, (ISk, Mgh,) and tied together two branches thereof, (ISk, Ṣ, Mgh, Ḳ,) or he tied together two trees; (M;) and if he returned and found them as he tied them, he said that his wife had not been unfaithful to him; but otherwise, that she had been so: (ISk, Ṣ, M, Mgh, Ḳ:) this [pair of branches or trees] is called الرَّتَمُ [in the CK, erroneously, الرَّتْمُ] and الرَّتِيمَةُ: (Ḳ:) or this is what is meant by الرَّتِيمَةُ: (M:) or this [action] is what is meant by تَعْقَادُ الرَّتَمِ in the following verse: (Aṣ, ISk, T, Mgh:) but IB says that الرَّتَائِمُ [pl. of الرَّتِيمَةُ] does not mean peculiarly one kind of trees exclusively of others: and he cites this verse as an ex. of الرَّتَمُ meaning the threads, or strings, so called; (TA;) as does AZ. (Mgh.) A rájiz says,
* هَلْ يَنْفَعَنْكَ اليَوْمَ إِنْ هَمَّتْ بِهِمْ *
* كَثْرَةُ مَا تُوصِى وَتَعْقَادُ الرَّتَمْ *
[Will the muchness of thine enjoining, and the tying of the retem, be indeed of use to thee to-day, if she be desirous of them?]. (T, Ṣ, Mgh.)
See also رَتِيمَةٌ, in two places.
Also A [leathern water-bag such as is called] مَزَادَة that is filled (IAạr, T, Ḳ) with water: (IAạr, T:) or a [water-skin such as is called] مَزَاد. (M, TT.)
And A road, or way; or the middle, or main part and middle, thereof; or a beaten track; syn. مَحَجَّةٌ. (IAạr, T, Ḳ.)
And Suppressed, low-sounding, occult, or secret, speech or language. (IAạr, T, Ḳ.)
And Perfect shame or sense of shame or pudency. (IAạr, T, Ḳ.)

رَتْمَةٌ

: see رَتِيمَةٌ.

رَتَمَةٌ

: see رَتَمٌ [of which it is the n. un.]:
and see also رَتِيمَةٌ.

رَتْمَآءُ

A she-camel that eats the plant called الرَّتَم, and keeps to it, and is fond of it. (Ḳ, TA.)
And That carries the filled مَزَادَة (Ḳ, TA) called رَتَم. (TA.)

رُتامٌ

A thing broken in pieces, or into small pieces; crushed; or crumbled. (Ḳ, TA.)

رَتِيمٌ

: see رَتْمٌ:
and see also رَتِيمَةٌ.
Also A slow pace. (Ḳ.)

رَتِيمَةٌ

(T, Ṣ, M, Mgh, Ḳ) and رَتَمَةٌ, (T, M, L,) the latter written thus by IB on the authority of 'Alee Ibn-Hamzeh, (L, TA,) or رَتْمَةٌ, (Ṣ, Ḳ, [in one copy of the Ṣ written رَتَمة, and in my copy of the Mgh without any syll. signs,] A thread, or string, that is tied upon the finger for the purpose of reminding one (T, Ṣ, M, Mgh, Ḳ) of some object of want: (T, Ṣ:) pl. of the first, رَتَائِمُ (Ṣ, M, Mgh, Ḳ) and رِتَامٌ; (M, Ḳ;) and [coll. gen. n.] of the second, رَتَمٌ; (M, IB;) and of the third, [if it be correct,] رَتْمٌ: (Ḳ: in the CK رُتْمٌ:) IAạr says that رَتِيمٌ signifies the thread, or string, for reminding; but others say رَتِيمةٌ: Lth says that رَتِمٌ signifies a thread, or string, that is tied upon the finger, or upon the signet-ring, for a sign, or token: (T:) and IB cites the verse cited above voce رَتَمٌ as an ex. of this word in the sense here assigned to it as a pl. [or coll. gen. n.]; (TA;) and so does AZ. (Mgh.) The binding of رَتَائِم [upon the fingers] is forbidden in a trad.: and it is said that المُسْتَذْكِرُ بِالرَّتَائِمِ مُسْتَهْدفٌ للشَّتَائم [He who seeks to remember by means of the threads, or strings, that are tied upon the fingers for the purpose of reminding becomes a butt for revilings]. (TA.)
See also رَتَمٌ, in four places.

رُتَامَي

[a pl. of which the sing. is not mentioned], like سُكَارَي, Persons affected with swooning from eating the plant called الرَّتَم. (Ḳ.)

مَا زَالَ رَاتِمًا عَلَي هٰذَا الأَمْرِ

means He ceased not to be constantly occupied in this affair: (T, M, Ḳ, * TA:) Yaạḳoob asserts that the م of راتما is a substitute [for ب], though رَتَمَ does not occur in the sense of رَتَبَ: (M, TA:) IJ says that this may be the case, or that the word may be from الرَّتَمَةُ and الرَّتِيمَةُ. (TA.) [See also رَاتبٌ: and see تُرْتُمٌ, below.]

أَرْتَمُ

[app. Having his nose broken.
And hence,] One who does not speak clearly, nor intelligibly; as though his nose were broken: occurring in a trad.: or, as some relate it, أَرْثَمُ [q. v.]. (TA.)

شَرُّ تُرْتُمٌ

and تُرْتَمٌ Continual, or constant, evil: (Ḳ, TA:) the م is a substitute for the ب of تُرْتَُب; and the former ت is augmentative, because there is no word like جُعْفَرٌ consisting of radical letters. (TA.) [See also رَاتِمًا, above.]

مَرْتُومٌ

: see رَتْمٌ.