, (Ṣ, A, Ḳ,) aor. دَحَرَ, (Ḳ,) inf. n. دُحُورٌ (Ṣ, A, Ḳ) and دَحْرٌ, (T, Ḳ,) He (God, Ṣ) drove him away; expelled, or banished, him: he removed him; put, or placed, him at a distance, or away, or far away: (T, Ṣ, A, Ḳ:) he pushed, thrust, or repelled, him, (Ḳ,) with roughness, or violence, and ignominy. (TA.) It is said, in a form of prayer, اَلّٰهُمَّ ٱدْحَرْ عَنَّا الشَّيْطَانَ O God, drive away from us the devil. (TA.)
↓دَحُورٌ Driving away; expelling, or banishing: removing; putting or placing at a distance, or away, or far away: pushing, thrusting, or repelling, (Ḳ,) [with roughness, or violence, and ignominy: see the verb.] In the Ḳur [xxxvii. 8-9], some read وَيُقْذَفُونَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ دَحُورًا, meaning [And they shall be darted at from every side] with that which driveth away, or expelleth, &c.; as though it were said بِدَاحِرٍ, or بِمَا يَدْحَرُ: so says Fr; but he does not approve of this reading. (TA.)
More [or most] violently and ignominiously repelled. (TA from a trad., cited voce أَدْحَقُ.)
[said in Ḥar p. 210 to be syn. with the inf. n. دُحورٌ signifies A cause, or means, of driving away, &c.].
Driven, or removed, far away: so in the Ḳur vii. 17 and xvii. 19. (Ṣ.) And hence, الشَّيْطَانُ مَدْحُورٌ مِنْ رَحْمَةِ ٱللّٰهِ The devil is driven away, or banished, from the mercy of God. (A.)