خشب خشر خشع
خَشَرَهُ, aor. ـِ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. خَشْرٌ, (Ṣ,) He picked it, (Lḥ, Ṣ, Ḳ,) namely, a collection of goods, or commodities, (Lḥ,) removing from it what was bad. (Lḥ, Ṣ, Ḳ.)
And خَشَرَ, aor. (and inf. n., TA) as above, He left upon the table refuse of food: thus the verb bears two contr. significations. (Ḳ.)
Also خَشَرَهُ He rendered it (a thing) bad, or vile. (TA.)
خُشَارٌ (Ḳ) andخُشَارَةٌ↓ (Ṣ, A, Ḳ) The bad part or parts [or the refuse] (Lḥ, Ṣ, Ḳ) of goods, or commodities, (Lḥ,) or of anything. (Ṣ, Ḳ.) And the latter, The worst kind, syn. شِيص, of lates. (A.)
What contains no لُبّ [or heart], of barley. (A, Ḳ.)
And the latter, The refuse of food remaining upon a table; that in which is no good. (Ṣ, A, Ḳ.*)
Also the latter, (Ṣ, A, Ḳ,) and the former, (Ḳ,) andخُشَّارٌ↓, (IAạr,) ‡ The refuse, or lowest or basest or meanest sort, of mankind, or of people; (IAạr, Ṣ, A, Ḳ;) as alsoخَاشِرٌ↓, accord. to the Ḳ, but correctly خَاشِرَةٌ↓, as related by AA from IAạr. (TA.) El-Hotei-ah says,
* وَبَاعَ بَنِيهِ بَعْضُهُمْ بِخُشَارَةً ** وَبِعْتَ لِذُبْيَانَ العَلَآءَ بِمَالِكِ *
[And some of them have sold their sons for the refuse of mankind; but] thou hast purchased eminence for Dhubyán with Málik: in the Ṣ we find بِمَالِكَا [with thy property]: but it is correctly as above: Málik was a son of 'Oyeyneh Ibn-Hisn: the Benoo-'Ámir slew him: wherefore 'Oyeyneh made war upon them, and obtained his blood-revenge, and spoil: and to this event El-Hotei-ah refers in the verse above. (IB, TA.)
خُشَارَةٌ: see the paragraph next preceding.
خُشَّارٌ: see the paragraph next preceding.
خَاشِرٌ: see the paragraph next preceding.
خَاشِرَةٌ: see the paragraph next preceding.