, aor. يَخْزَى, inf. n. خِزْىٌ (Ṣ, Mgh, * Mṣb, Ḳ, &c.) and خَزًى (Sb, Ḳ) and خِزْيَةٌ and مَخْزَاةٌ, (MA, [or these two are simple substs.,]) He was, or became, base, abased, abject, vile, despicable, or ignominious: (Ṣ, Mgh, Mṣb:) or, accord. to ISk, he fell into trial, or affliction: (Ṣ:) or he fell into trial, or affliction, (Ḳ, TA,) and evil, (TA,) and a thing that exposed him to disgrace, and thereby became base, abased, abject, vile, despicable, or ignominious; as also ↓اِخْزَوَى, (Ḳ, TA,) like اِرْعَوَى: (TA:) or خِزْىٌ signifies disgrace, or ignominy: so in the Ḳur v. 37 [&c.]: (Sh, TA:) or its primary signification is a state of abasement, vileness, or ignominy, of which one is ashamed: so accord. to Er-Rághib and Bḍ and the Ksh: (MF, TA:) or the manifesting foul actions or qualities, for the manifesting of which one deserves punishment: (El- Harállee, TA:) or خَزِىَ signifies he became disgraced, and was confounded, or perplexed, by reason of disgrace. (TA.)―
And خَزِىَ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. as above, (Ṣ, Mgh,) inf. n. خَزَايَةٌ (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) and خَزًى, (Ḳ,) He was, or became, moved, or affected, with shame; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) [as also ↓استخزى: see the part. n. of this latter below:] or خَزَايَةٌ signifies the being moved, or affected, with much, or intense, shame. (JK.)
خَازَانِى فَخَزَيْتُهُ: see the next paragraph.
خِزَايَةٌ: see art. خزو.