حمض حمق حمل
حَمُقَ, aor. ـُ; and حَمِقَ, aor. ـَ; (T, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.;) inf. n. (of the former, Ṣ) حَمَاقَةٌ, (Ṣ, Ḳ,) or this is a simple subst., (Mṣb,) and (of the latter, Ṣ) حُمْقٌ (Ṣ, Mgh,* Mṣb,* Ḳ) and حُمُقٌ; (Ṣ; Ḳ;) He was, or became, foolish, or stupid; i. e., unsound in intellect or understanding; (T, Mgh, Mṣb;) and stagnant, or dull, therein; (T, Mgh;) or deficient, or defective, therein; (IF, Mgh;) or he had little, or no, intellect or understanding; (Ṣ, Ḳ;) as alsoانحمق↓ andاستحمق↓ (Ḳ) andتحمّق↓. (TA.) [See حُمْقٌ, below.] One says to a man, تِيسِى, and اِحْمَقِى, [as though he were a she-hyena, or a woman,] when he speaks foolishly, or stupidly, or says what is not like anything. (AZ, TA voce تَاسَ.)
حَمُقَتِ السُّوقُ, (Ṣ, M, Ḳ,) with damm; (so in two copies of the Ṣ;) or, as in [some copies of] the Ṣ, حَمِقَت; (TA;) andاِنْحَمَقَت↓; (Ṣ, Mgh, Ḳ;) ‡ The market was, or became, stagnant, or dull, with respect to traffic. (Ṣ, M, Mgh, Ḳ, TA.) And حَمُقَتْ تِجَارَتُهُ ‡ His merchandise was, or became, unsaleable, or difficult of sale, or in little demand. (TA.)
حَمِقَ, aor. ـَ, inf. n. حَمَقٌ, ‡ His beard became light, or scanty. (Mṣb.)
حُمِقَ He had the disease termed حُمَاق. (TA.)
حمّقهُ, inf. n. تَحْمِيقٌ, He ascribed to him حُمْق [i. e. foolishness, or stupidity, &c.]. (Ṣ, Ḳ.)
حَمَّقَتْهُ الهَجْعَةُ The light sleep in the first part of the night rendered him like the أَحْمَق [i. e. foolish, or stupid, &c.]: so says IKh; and he cites, from a poet, the phrase حَمَّقَتْهُ بِهَجْعَةٍ; in which the ب is redundant, and the noun occupies the place of one in the nom. case. (TA.)
[And hence, if correct,] حُمِّقَ He drank wine: (Ḳ:) or he became intoxicated, so that his reason departed: thus explained by IAmb; but disallowed by Ez-Zejjájee. (IB, TA.)
حامقهُ He aided him in his حُمْق [i. e. foolishness, or stupidity, &c.]. (Ṣ.)
احمقهُ He found him to be أَحْمَق [i. e. fool ish, or stupid, &c.]. (Ṣ, Ḳ.) [See also 10.]
احمق بِهِ He mentioned him, or spoke of him, as characterized by حُمْق [i. e. foolishness, or stu pidity, &c.]. (TA.)
احمقت She (a woman) brought forth a child that was أَحْمَق [i. e. foolish, &c.]; (Ṣ;) or brought forth حَمْقَى [i.e. foolish children]. (Ḳ.)
مَااحمقهُ [How foolish, or stupid, &c., is he!] an expression of wonder. (TA.)
تحامق He affected حَمَاقَة [i. e. foolishness, or stupidity, &c.; meaning he feigned it]. (Ṣ.)
انحمق: see 1.
Also He acted in the manner of the حَمْقَى [i. e. foolish, or stupid, &c.]; (Ḳ;) and soاستحمق↓. (Lth, T, Mgh, Ḳ.)
He (a man, TA) was, or became, abject, humble, or submissive, (Ḳ, TA,) and impotent to do, or accomplish, a thing. (TA.)
‡ It (a garment) became old, and worn out. (Ṣ, Mgh, Ḳ, TA.)
† It (food, or wheat,) became cheap. (Az, TA.)
انحمقت السُّوقُ: see 1.
استحمق: see 1:
استحمقهُ He counted, accounted, or esteemed, him احمقهُ [i. e. foolish, or stupid, &c.]: (Ṣ, Mgh, TA:) or he found him to be so; like حُمْقٌ. (TA.)
حُمُقٌ Foolishness, or stupidity; i. e. unsoundness in the intellect or understanding; (T, Mgh, Mṣb;) and stagnancy, or dulness, therein; (T, Mgh;) or deficiency, or defectiveness, therein; (IF, Mgh;) or paucity, or want, thereof; andحُمُقٌ↓ andحَمَاقَةٌ↓ signify the same: (Ṣ, Ḳ:) [all are said to be inf. ns.; but the last, accord. to the Mṣb, is a simple subst.: (see 1:)] the proper and primary signification of حُمْقٌ is [said to be] the putting a thing in a wrong place, with knowledge of its being bad [to do so]. (TA.) [Hence,] نَوْمَةُ الحُمْقِ The sleep after [the period of the afternoon called] the عَصْر; when no one sleeps except one who is intoxicated, or one who is insane, or unsound in mind. (Ḥar p. 223. [See also خُرْقٌ and خُلُقٌ.])
And Deceit; or a deception. (TA.)
[It is said that] الحُمْقُ also signifies Wine: (Z, Ḳ:) as being a cause of حُمْق; like as wine is called إِثْمٌ as being a cause of إِثْم: (Z, TA:) but Ez-Zejjájee disallows this: and [it is also said that] الحُمَيْقَآءُ↓ signifies the same, because wine occasions حُمْق to its drinker. (TA.)
حَمِقٌ: see أَحْمَقُ.
Also † Having a scanty beard. (IDrd, Ḳ.)
حُمُقٌ: see حُمْقٌ.
حَمْقَان: see أَحْمَقُ.
حُمَاقٌ (Ṣ, Ḳ) and حَمَاقٌ (ISd, Ḳ) andحُمَيْقَى↓ (AZ, Ḳ) andحُمَيْقَآءُ↓ (IDrd, Ḳ) The جُدَرِىّ [or small-pox]: (Ḳ:) or the like thereof, (Ṣ, Ḳ,) which attacks a human being, (Ṣ,) and spreads in a scattered manner upon the body, or person: (Ḳ:) accord. to Lḥ, a certain thing that comes forth upon children. (TA.)
حُمَيْقٌ a contracted dim. of أَحْمَقُ; or dim. of حَمِقٌ: [the dim. form being app. used in this case to denote enhancement of the signification: (see also حُمَّيْقَةٌ:)] so in the prov., (TA,) عَرَفَ حُمَيْقٌ جَمَلَهُ [A very foolish, or stupid, man knew his camel]; i. e. he knew thus much, although أَحْمَق: or, as some relate it, عَرَفَ حُمَيْقًا جَمَلُهْ, i. e. his camel knew him, [namely, a very foolish, or stupid, man,] and emboldened himself against him; or it means that he knew his quality: (Ḳ, TA:) it is applied to the case of excessive familiarity with men: (TA:) or to him who deems a man weak, and is therefore fond of annoying, or molesting, him, (Ḳ, TA,) and ceases not to act wrongfully towards him: or, as some say, [حميق is here a proper name; and] this person had a camel with which he was familiar, and he made and attack upon him. (TA.) [See Freytag's Arab. Prov. ii. 85.]
حَمَاقَةٌ: see حُمْقٌ.
حُمُوقَةٌ: see أُحْمُوقَةٌ.
حُمَيْقَى: see حُمَاقٌ.
حُمَيْقَآءُ: see حُمْقٌ:
حُمَيِّقَةٌ: see what next follows.
حَمُّوقَةٌ: see what next follows.
حُمَّيْقَةٌ, (Ḳ,) but in the Tekmileh with teshdeed to the ى and with kesr to the same, [app.حُمَّيْقَةٌ↓,] (TA,) andحَمُّوقَةٌ↓, (Ḳ,) Foolish, or stupid, (أَحْمَق,) in the utmost degree. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA.) [It seems to be implied in the Ḳ that أُحْمُوقَةٌ signifies the same: but see this word below.]
أَحْمَقُ (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.) andحَمِقٌ↓ (Ṣ, Mṣb) andحَمْقَان↓ [whether with or without tenween is not shown] (Sb, TA) Foolish, or stupid; i. e. unsound in intellect or understanding; (T, Mgh, Mṣb;) and stagnant, or dull, therein; (T, Mgh;) or deficient, or defective, therein; (IF, Mgh;) or haring little, or no, intellect or understanding: (Ṣ, Ḳ:) fem. of the first حَمْقَآءُ; (Ṣ, Mṣb;) and of the second حَمِقَةٌ: (TA:) pl. of the first, applied to men and to women, (Ṣ, Ḳ,) حُمْقٌ, (so in two copies of the Ṣ,) or حُمُقٌ, with two dammehs, (Ḳ,) and حَمْقَى and حَمَاقَى (Ṣ, Ḳ) and حُمَاقَى (Ṣgh, Ḳ) and حِمَاقٌ. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.) Accord. to some, أَحْمَقُ is from the phrase اِنْحَمَقَتِ السُّوقُ: and accord. to some, from the phrase لَيَالٍ مُحْمِقَاتٌ, because the احمق deceives one at first by what he says. (TA.) The sounds of wailing for the dead, and trilling, or quavering, in playing, are termed أَحْمَقَانِ because of the حُمْق of the person from whom they proceed. (Mgh.)
البَقْلَةُ الحَمْقَآءُ (Ṣ, Ḳ) and بَقْلَةُ الحَمْقَآءِ, (Ḳ,) the latter for بَقْلَةُ الحَبَّةِ الحَمْقَآءِ, i. q. الرِّجْلَةُ [Garden purslane]; (Ṣ, ISd, Ḳ;) which is the name applied to it by the vulgar; (ISd, TA;) the chief of herbs, or leguminous plants: called by those names because exuding mucilage (مُلَعِّبَةٌ), so that it is likened to the أَحْمَق whose slaver is flowing: IDrd says, they assert that it is so called because it grows in the tracks of men, so that it is trodden upon; and in water-courses, so that the water uproots it: IF says that it is so called because of its weakness: and it is said that some persons, hating ʼÁïsheh, called it بَقْلَةُ عَائِشَةَ; but this is one of their fanciful assertions; for such was its name in the time of utter paganism: so says Ṣgh. (TA.)
[أَحْمَقُ also signifies More, and most, foolish, or stupid, &c. Hence,] it is said in a prov., أَحْمَقُ مِنْ رِجْلَةٍ [More foolish, or stupid, than a plant of gardenpurslane: explained by what precedes]. (TA.) [See also another prov. voce ثَمَانُونَ.] And in a trad., أَحْمَقُ الحُمْقِ الفُجُورُ [The most foolish of foolishness, or the most stupid of stupidness, is vice, or immorality, or unrighteousness]. (A in art. كيس.)
أَحْمُوقَةٌ is from الحُمْقُ, like أُحْدُوثَةٌ from الحَدِيثُ, and أُعْجُوبَةٌ from العَجَبُ: (TA:) it signifies An action, or a deed, of those that are done by the حَمْقَى [i. e. foolish, or stupid, persons]; (Mgh;) [a foolish, or stupid, action or deed:] it is like حُمُوقَةٌ↓, which means an action, a practice, or a habit, in which is حُمْق [i. e. foolishness, or stupidity, &c.]. (TA.) One says, وَقَعَ فُلَانٌ فِى أُحْمُوقَةٍ [Such a one fell into the commission of a foolish, or stupid, action, &c.]. (TA.) [See حُمَّيْقَةٌ.]
مُحْمِقٌ and مُحْمِقَةٌ (Ṣ, Ḳ) A woman who brings forth a child that is أَحْمَق [i. e. foolish, &c.]; (Ṣ;) or who brings forth حَمْقَى [i. e. foolish children]: (Ḳ:) or, accord. to IDrd, the latter has this signification; but the former signifies a man who begets حَمْقَى; and he does not allow its application to a woman. (TA.)
المُحْمِقَاتُ ‡ The nights [that make a fool of one; i. e.] during the whole of which the moon is above the horizon but intercepted by clouds; so that one imagines that he has arrived at the time of morning; (A, O, Ḳ, TA;) because he sees light, but sees not the moon: derived from الحُمْقُ. (TA.) One says, غَرَّنِى غُرُورَ المُحْمِقَاتِ ‡ [He, or it, deceived me with the deceiving of the nights thus called]. (TA.) And you say, سِرْنَا فِى لَيَالِ مُحْمِقَاتٍ ‡ [We journeyed during such nights]; because the rider therein thinks that he has arrived at the time of morning until he becomes weary. (TA.)
مِحْمَاقٌ A woman who is accustomed to bring forth حَمْقَى [i. e. foolish children]. (Ṣ, Ḳ.)
مَحْمُوقٌ A man [or child] affected with حُمَاق [q. v.]. (AʼObeyd, Ṣ.)