حمر حمز حمس


1حَمَزَ

, aor. حَمِزَ, inf. n. حَمْزٌ, It (milk) was, or became, sour, [so as to burn, or bite, the tongue; and so, app., حَمُزَ, inf. n. حَمَازَةٌ; (see حَمْزٌ, below;) or] in a less degree than such as is termed حَازِرٌ. (TA.)
[Hence, app.,] حَمُزَ, inf. n. حَمَازةٌ, (assumed tropical:) He (a man) was, or became, strong, robust, sturdy, or hardy. (Ṣ, * Ḳ, * TA.)
حَمَزَ اللِّسَانَ, aor. حَمِزَ, It (beverage, or wine,) stung, or bit, the tongue: (Ṣ, Ḳ:) or it (milk, and نَبِيذ,) burned the tongue by its strength and sharpness. (Mgh.)
And حَمَزَهُ, aor. حَمِزَ, (TA,) inf. n. حَمْزٌ, (Ḳ,) He took it, seized or grasped it, contracted it, or drew it together; syn. قَبَضَهُ, (Ḳ, * TA,) and ضَمَّهُ. (TA.) See حَمُوزٌ. You say, حَمَزَتِ الكَلِمَةُ فُؤَادَهُ (tropical:) The saying contracted his heart, (Lḥ, A, TA,) and grieved him, (Lḥ, TA,) or pained him. (TA.)
Also, (A, TA,) aor. as above, (TA,) and so the inf. n., (Ḳ,) (tropical:) He sharpened it; (A, Ḳ, * TA;) namely, an iron instrument, (TA,) an arrow-head or the like. (A.) So in the dial. of Hudheyl. (TA.)

حَمْزٌ

Acritude of a thing; a quality, or property, like that of burning, or biting, (Ṣ, * Ḳ, * TA,) such as the taste of mustard: (TA:) and [in like manner] حَمَازَةٌ signifies the quality, or property, of burning, and sharpness; as in beverage, or wine: (TA:) and حَمْزةٌ a sourness in milk, with a biting of the tongue; (A;) or a sourness in milk, less than that of milk which is termed حَازِرٌ. (TA.)

حَمْزَةٌ

: see what next precedes.

حَمُوزٌ

, applied to the beverage termed نَبِيذ, [app. when it is in a state of fermentation,] Digestive. (Fr, TA.)
إِنَّهُ لَحَمُوزٌ لِمَا حَمَزَهُ means Verily he is one who keeps, or guards, or takes care of, prudently, or effectually, what he has collected together. (Ḳ.) [To the explanation in the Ḳ (ضَابِطٌ لِمَا ضَمَّهُ) is added in the TA, ومحتمل له, app. a mistranscription for وَمُحْتَفِلٌ بِهِ and one who manages it well.]

رَجُلٌ حَمِيزُ الفُؤَادِ

, and حَامِزُهُ, (assumed tropical:) A strong-hearted man: (Ṣ, TA:) or a man who is active, sharp or quick in intellect, clever, ingenious, or acute in mind, (Ḳ, TA,) and strong-hearted. (TA.)
And ↓ the latter, (assumed tropical:) A man contrasted in heart. (TA.)

حَمَازَةٌ

: see حَمْزٌ.

حَامِزٌ

Sour, (TA,) and burning, or biting, to the tongue, or acrid; (A, TA;) applied to beverage, or wine: (A:) and milk that bites the tongue: (A:) or milk, and نَبِيذ, that burns the tongue by its strength and sharpness. (Mgh.) You say also رُمَّانَةٌ حَامِزَةٌ, A pomegranate in which is sourness. (A, Ḳ.)
هَمٌّ حَامِزٌ (assumed tropical:) Intense, or severe, anxiety. (TA.) And حُزَّازٌ حَامِزٌ (Ṣ, TA) (assumed tropical:) A wringing, or poignant and burning, pain in the heart, such as arises from wrath &c. (TA.)
See also حَمِيز, in two places.

أَفْضَلُ الأَعْمَالِ أَحْمَزُهَا

(tropical:) The most excellent of deeds is the strongest, or most powerful: (Ṣ, Ḳ, * TA:) or the most painful (A, Mgh, TA) and distressing: (Mgh, TA:) from حَامِزٌ, applied to milk and to نَبِيذ, signifying “ that burns the tongue by reason of its strength: ” (Mgh:) a trad., related by I'Ab; (Ṣ, TA;) said by Mo- hammad. (TA.) You say also, فُلَانٌ أَحْمَزُ أَمْرًا مِنْ فُلَانٍ (tropical:) Such a one is in harder, or more difficult, circumstances (أَشَدُّ أَمْرًا) than such a one: (TA:) or [more] contracted in circumstances. (ISk, TA.)

رَجُلٌ مَحْمُوزُ البَنَانِ

, A man strong in the tips, or ends, of the fingers: (Ṣ, Ḳ, TA:) occurring in a verse of Aboo-Khirásh: (Ṣ:) but [SM says,] what I read in a poem of that author is مَحْمُوزُ القِطَاع, meaning, hard and pointed in the arrowheads. (TA.)