حقو حك حكأ

1. ⇒ حكّ

حَكَّهُ, aor. ـُ {يَحْكُكُ}, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. حَكٌّ, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) [He scratched, scraped, rubbed, grated, chafed, or fretted, it: or] he scraped off, abraded, or otherwise removed, its superficial part: (Mgh, Mṣb:) حَكٌّ signifies the act of scratching: (KL:) or the making a body to pass upon another body with collision: (Ḳ:) [as meaning scratching and the like,] it is with the nail, and with the hand, &c. (TA.) مَا حَكَّ ظَهْرِى مِثْلُ يَدِى [Nothing has scratched my back like my hand] is a prov., meaning that one should abstain from relying upon others: and the same meaning is intended in the following verse:

* مَا حَكَّ جِلْدَكَ مِثْلُ ظُفْرِكْ *
* فَتَوَّلَ أَنْتَ جَمِيعَ أَمْرِكْ *

[Nothing has scratched thy skin like thy nail: so manage thou thyself all thine affair]. (Ḥar pp. 432 et seq.) The saying, in a trad., إِذَا حَكَكْتُ قَرْحَةً دَمَّيْتُهَا [lit. When I scratch a sore, I make it bleed,] means ‡ when I desire an object, I attain it. (TA.)

Root: حك - Entry: 1. Signification: A2

[Hence,] حَكَّ فِى صَدْرِى, andاحكّ↓, andاحتكّ↓, (Ḳ,) the first whereof, which is mentioned by IDrd preceded by the negative مَا, is the most approved, (TA,)It wrought, or operated, in, or upon, my mind: (Ḳ, TA:) said of a suggestion of the devil, that comes into one's mind. (TA.) Or حَكَّ فِى صَدْرِهِ كَذَا,, aor. ـُ {يَحْكُكُ}, means † Such a thing occurred to his mind as a thing outweighed in probability, or a matter of suspicion. (Mṣb.) And you say مَا حَكَّ فِى صَدْرِىIt did not make an impression upon my mind. (Ḥar p. 648.) It is said in a trad., الإِثْمُ مَا حَكَّ فِى صَدْرِكَSin is that which makes an impression upon thy mind, and induces a suspicion that it is an act of disobedience, because the mind is not dilated thereby. (Mgh. [See also حَاكَ, in arts. حوك and حيك; and see حَزَّ.]) You say also, مَا حَكَّ فِى صَدْرِى مِنْهُ شَىْءٌNothing thereof was unsettled, so as to be doubtful, in my mind. (Ṣ, TA.) And مَا حَكَّ فِى صَدْرِى كَذَاSuch a thing did not cause dilatation [or pleasure] in my mind. (Ṣ, Ḳ, TA.)

Root: حك - Entry: 1. Dissociation: B
Root: حك - Entry: 1. Dissociation: C

حَكِكَتِ الدَّابَّةُ, aor. ـَ {يَحْكَكُ}, (Kr, Ḳ,) a verb of an unusual form, with the reduplication distinct, like لَحِحَتْ in the phrase لَحِحَتْ عَيْنُهُ, &c., (TA,) The beast had its hoof worn away at the edges. (Ḳ,* TA.)

2. ⇒ حكّك

حكّك, inf. n. تَحْكِيكٌ, He scratched [&c.] well [or much.] (KL.)

3. ⇒ حاكّ

حاكّهُ, (TA,) inf. n. مُحَاكَّةٌ (Ṣ, Ḳ, KL) and حِكَاكٌ, (TA,)He emulated, rivalled, or imitated, him; [originally, I suppose, in scratching, or the like;] (Ḳ, KL, TA;) the inf. n. being syn. with مُبَارَاةٌ; (Ḳ, TA;) or like مُبَارَاةٌ. (Ṣ.)

Root: حك - Entry: 3. Signification: A2

حاكّ الشَّرَّ (Ḳ)He produced, or effected, or brought to pass, evil, or mischief. (TḲ.)

4. ⇒ احكّ

Root: حك - Entry: 4. Signification: A2

5. ⇒ تحكّك

فُلَانٌ يَتَحَكَّكُ بِى Such a one rubs, or scratches, himself against me; syn. يَتَمَرَّسُ بى: (Ṣ: so in two copies:) or ‡ becomes exasperated by me; syn. يَتَحَرَّشُ بى: (TA:) and addresses, or applies, himself to do evil, or mischief, to me. (Ṣ, Ḳ, TA.) لَقَدْ تَحَكَّكَتِ العَقْرَبُ بِالأَفْعَىThe scorpion has addressed itself to do evil, or mischief, to the viper, is a prov., applied to him who contends with his superior in strength and power, and does evil to him. (Ḥar p. 478.)

6. ⇒ تحاكّ

تَحَاكَّا [They scratched, scraped, rubbed, grated, chafed, or fretted, each other; or] their two bodies became in collision, and each of them scratched,, &c., (حَكَّ,) the other. (Ḳ.)

Root: حك - Entry: 6. Signification: A2

هٰذَا أَمْرٌ تَحَاكَّتْ فِيهِ الرُّكَبِ, andاحتكّت↓, ‡ This is a case in which the knees are in contact, and in collision, is a saying by which is meant equality of station or rank, or the sitting together upon the knees in contending for superiority in glory or excellence or nobility. (TA.)

Root: حك - Entry: 6. Signification: A3

[تحاكّ also signifies It became scraped off, or rubbed off, by degrees; the verb in this sense being similar to تساقط, &c.: see حُكَاكَةٌ.]

8. ⇒ احتكّ

احتكّ بِهِ He scratched, scraped, or rubbed, himself (حَكَّ نَفْسَهُ) against it; (Ṣ, Ḳ;) as the mangy or scabby [camel] does against a piece of wood. (TA.)

Root: حك - Entry: 8. Signification: A2

احتكّ رَأْسِى My head induced me, or caused me, to scratch it; (دَعَانِى إِلَى حَكِّهِ;) [i. e. it itched;] as alsoأَحَكَّنِى↓ andاِسْتَحَكَّنِى↓ andحَكَّنِى↓; (Ḳ;) though this last is held by IB to be erroneous: (TA:) and in like manner one says of all the other members. (M, TA.)

Root: حك - Entry: 8. Signification: A3
Root: حك - Entry: 8. Signification: A4

and 6.

Root: حك - Entry: 8. Signification: A5

احتكّ حَافِرُهُ مِنْ كَثْرَةِ السَّيْرِ [His hoof became chafed, abraded, or worn, by much travel]. (Ḥam p. 476.)

10. ⇒ استحكّ


حِكٌّDoubt (Ḳ, TA) in religion, &c.; (TA;) as alsoحِكَّةٌ↓: (AA, TA:) because it makes an impression (يَحُكُّ) upon the mind. (TA.)

Root: حك - Entry: حِكٌّ Dissociation: B

حِكُّ شَرٍّ, explained in the Ḳ, as alsoحِكَاكُ↓ شَرٍّ, by the words يُحَاكُّهُ كَثِيرًا, means ‡ A producer of much evil, or mischief: (TḲ:) it is a tropical phrase: and in like manner one says حِكُّ ضِغْنٍ[a producer of much rancour, malevolence, malice, or spite]: and حِكُّ مَالٍ[a producer of much wealth]. (TA.)


حِكَّةٌ [An itching;] a subst. from اِحْتَكَّ as used in the phrase احتكّ ارأسى [q. v.]; as alsoحُكَاكٌ↓. (Ḳ.)

Root: حك - Entry: حِكَّةٌ Signification: A2

And The جَرَب [i. e. mange, or scab]: (Ṣ, Ḳ:) or it differs from the latter; and is said to be the dry جَرَب: (MF:) or anything that one scratches; as the جَرَب and the like: (Mgh:) [in the present day particularly applied to the itch:] a certain cutaneous disease; said in the medical books to be a thin humour, causing swelling, originating beneath the skin, not accompanied with pus, but with what resembles bran, and quick in passing away. (Mṣb.)

Root: حك - Entry: حِكَّةٌ Signification: A3

And hence † Lice. (Mgh.)

Root: حك - Entry: حِكَّةٌ Dissociation: B

حَكَكٌ / حَكَكَةٌ

حَكَكٌ A wearing away at the edges in a beast's hoof. (Ḳ,* TA.)

Root: حك - Entry: حَكَكٌ Dissociation: B

A gait in which is commotion, like the gait of a short woman who moves about her shoulder-joints. (Ibn-ʼAbbád, L, Ḳ.)

Root: حك - Entry: حَكَكٌ Dissociation: C

Soft, or uncompact, white stones: (Ṣ:) or a kind of white stone, like marble, (Ḳ, TA,) more soft, or uncompact, than marble, but harder than gypsum: n. un. with ة {حَكَكَةٌ}: (TA:) or, with ة {حَكَكَةٌ}, ground in which are soft, or uncompact, stones, like marble: (ISh, TA:) or, accord. to ADk, حُكَكَاتٌ↓, with damm, and then fet-ḥ, signifies ground in which are white stones, resembling أَقِط, that break into many pieces; and such is only in low land, (TA.)


حُكُكٌEvil, or mischievous, persons. (IAạr, Ḳ, TA.)

Root: حك - Entry: حُكُكٌ Signification: A2

And ‡ Such as are importunate in demanding things wanted. (IAạr, Ḳ, TA.)


حُكَكَاتٌ: see حَكَكٌ.


حُكَاكٌ A thing that is rubbed, or grated, (حُكَّ,) upon another thing, so as to produce حُكَاكَة. (IDrd, TA.)

Root: حك - Entry: حُكَاكٌ Signification: A2

I. q. بُورَقٌ [q. v.]. (Ṣgh, Ḳ.)

Root: حك - Entry: حُكَاكٌ Dissociation: B


حِكَاكٌ [A thing against which a beast rubs, or scratches, himself]. The Arabs say, فُلَانٌ جِذْلٌ حِكَاكٌ خَشَعَتْ عَنْهُ الأُبَنُ[Such a one is a rubbingpost from which the knots have become worn down]; meaning that he is so pruned, or trimmed, [figuratively speaking,] that nothing is cast at him but it glances off from him, and recoils. (TA.) [See مُحَكَّكٌ.]

Root: حك - Entry: حِكَاكٌ Dissociation: B

حِكَاكُ شَرٍّ: see حِكٌّ.


حَكِيكٌ i. q. مَحْكُوكٌ↓ [i. e. Scratched, scraped, rubbed,, &c.; and particularly worn by rubbing or friction;] applied to a كَعْب [app. as meaning an ankle-bone, or rather the skin upon that bone]: and having the edges worn away; syn. نَحِيتٌ, (Ṣ,) or مَنْحُوتٌ; (Ḳ;) applied to a solid hoof; (Ṣ, Ḳ, TA;) as alsoأَحَكُّ↓: (Ḳ, TA:) and كُلُّ نَحِيتٍ خَفِىَ [so in copies of the Ḳ: in the CK the last word in this explanation is خَفِىٍّ: but I doubt not that the right reading is حَفِىَ, with the unpointed ح; and that the meaning of the whole is, whatever (i. e. whatever foot) is worn by rubbing or friction; that has become attenuated, or chafed, by much walking or treading; agreeably with the explanation that follows]: the subst. is حَكَكٌ: and you say, حَكِكَتِ الدَّابَّةُ. (Ḳ.) And A horse having the hoofs much worn (مُنَحَّتُ الحَوَفِرِ, IDrd, Ḳ, in the CK الحَافِرِ) by the erosion of the ground, so as to be attenuated. (IDrd, TA.)


حُكَاكَةٌ What falls from a thing عِنْدَ الحَكِّ [i. e. on the occasion of scratching, scraping, rubbing, grating,, &c.]. (Ṣ, Ḳ.) And What is scraped, or rubbed, or grated, (مَا حُكَّ,) between two stones, and then used as a collyrium for ophthalmia: (Ḳ:) or what is scraped off, or rubbed off, by degrees, (مَا تَحَاكَّ,) between two stones, when one of them is rubbed with the other, for medicine and the like. (TA.)


[حَكَّاكٌ A lapidary.]


حَكَّاكَةٌA thing that makes an impression upon hearts: pl. حَكَّاكَاتٌ: (IAth, TA:) or the pl. signifies ‡ [suggestions of the devil or of the mind, whereby the mind is disturbed; such as are termed] وَسَاوِسُ: (Ḳ, TA:) things that make an impression (تَحُكُّ) upon the heart, and are dubious to a man: such are sins said to be. (TA.)


حَاكَّةٌ A tooth: (Ṣ, Ḳ:) thus called because it rubs, or grates, (تَحُكُّ,) either its fellow or what one eats: an epithet in which the quality of a subst. predominates. (TA.) So in the saying, مَا بَقِيتَ فِى فِيهِ حَاكَّةٌ [There remained not in his mouth a tooth]. (Ṣ.) The Arabs also say, مَا فِيهِ حَاكَّةٌ وَلَا تَا كَّةٌ, meaning There is not in him, or it, a grinder (ضِرْسٌ) nor a dog-tooth. (Aboo-ʼAmr Ibn-El-ʼAlà, TA.)


أَحَكُّ: see حَكِيكٌ

Root: حك - Entry: أَحَكُّ Signification: A2

Also A man (TA) having no حَاكَّة, i. e., no tooth, in his mouth. (Ḳ,* TA)


مَا أَنْتَ مِنْ أَحْكَاكِهِ Thou art not of his, or its, men: (Ibn-ʼAbbád, Ḳ:) [app. meaning thou art not the man to cope with him, or to accomplish it.]


مِحَكٌّ [A touchstone; the stone upon which pieces of money, &c. are rubbed to try their quality;] the stone of the نَقَّادُون. (Ḥar p. 66.) [It is commonly called in the present day مِحَكَّةٌ: which also signifies a stone for rubbing the soles of the feet,, &c.: and a rasp.]


الجِذْلُ المُحَكَّكُ [The rubbing-post; i. e.] the thing that is set up in the place where camels lie down, at their watering-place, for the mangy camels to rub against it. (Ṣ, Ḳ.) Hence the saying of El-Hobáb Ibn-El-Mundhir El-Anṣáree, (Ṣ,) أَنَا جُذَيْلُهَا المُحَكَّكُ وَعُذَيْقُهَا المُرَجَّبُ, [see جِذْلٌ,] meaning I am he by means of whose counsel, or advice, and forecast, relief is sought: (Ṣ, Ḳ:*) or it has another meaning, preferred by Az, i. e., that the sayer was one who had been strengthened by experience, who had experienced and known affairs, and been tried, or proved, by them, and found to be one who bore up against difficulty, strong and firm, such as would not flee from his adversary: or the meaning is, I am, exclusively of [the rest of] the Ansár, a rubbing-post for him who would oppose me, and with me should the stubborn be coupled: the dim. form is here used for the purpose of aggrandizement. (TA.) [See also حِكَاكٌ.]


مَحْكُوكٌ: see حَكِيكٌ.