حطم حظ حظر
حَظَّ, sec. pers. حَظِظْتَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. يَحَظُّ, (Ṣ,) inf. n. حَظٌّ, (Ḳ,) He was, or became, fortunate, or possessed of good fortune, (Ṣ, Ḳ,) فِى الأَمْرِ in the affair; (Ḳ;) as alsoاحظّ↓: (Ḳ, TA:) or↓ the latter signifies he was, or became, rich, wealthy, or opulent; or in a state of, or possessed of, competence, or sufficiency; in no need; without wants; or with few wants. (O, TṢ.) Lth says, I have not heard any verb from حَظٌّ: but it has a verb, transmitted from the Arabs, which Lth did not know, and had not heard: and AHeyth says, in writing to Ibn-Buzurj, هُمْ يُحَظُّونَ بِهِمْ, and يُجَدُّونَ بهم, (Az, TA,) meaning They become possessed of good fortune, and riches, or competence, or sufficiency. (L in art. جد.)
see 1, in two places.
أَحْظَيْتُهُ عَلَيْهِ [I preferred him above him] may be from the same root as the other words of this art.; the second ظ being changed into ى; [like as أَمْلَيْتُ is, accord. to some, formed from أَمْلَلْتُ;] or it may be from حُظْوَةٌ. (TA.)
حَظٌّ Fortune; or particularly good fortune; syn. جَدٌّ (Ṣ, Nh, Mṣb, Ḳ) and بَخْتٌ: (Nh:) and a share, portion, or lot: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) or particularly a share, portion, or lot, of something good or excellent: (Lth, Ḳ:) some of the people of Hims say حَنْزٌ; but when they form a pl., they return to the original, saying حُظُوظٌ: and the ن is regarded by them as a nasal sound, not as a radical letter: and in like manner they do in the case of every word having a doubled letter, such as رُزٌّ and أُتْرُجٌّ, saying رٌنْزٌ and أُتْرُنْجٌ: (Lth, L:) the pl. (of pauc., Ṣ) is أَحُظٌّ (Ṣ, Ḳ) and (of mult., Ṣ) حُظُوظٌ (AZ, Ṣ, Mṣb, Ḳ) and حُظُوظَةٌ (Ibn-ʼAbbád, Ḳ) and حِظَاظٌ (IJ, Ḳ) and حُظٌّ (AZ, Ḳ) andأَحَاظٍ↓, (Ṣ, L, Ḳ, [in the CK, erroneously, أَحَاظٌ,]) irregularly, as though it were pl. of أَحْظٍ, (Ṣ, L,) or it is regularly formed from أَحْظٍ, which latter is [irregular, being] originally أَحْظُظٌ, [which is the original form of the pl. of pauc. mentioned above,] (IB,) and another pl. is حِظَآءٌ↓, (L, [and so in the TA as from the Ḳ, but in several copies of the Ḳ حِظَّآءٌ↓, which is of one of the forms of quasi-pl. ns.,]) also irregular, being formed [from حِظَاظٌ] by a change of the second ظ [into ى and then into ء]. (L.)
حِظَآءٌ and حِظَّآءٌ: see حَظٌّ.
حَظِّىٌّ, or حَظِىٌّ: see what next follows.
حَظِيظٌ andحَظٌّ↓ (Ṣ, Ḳ) andحَظِّىٌّ↓, as a relative n., accord. to [most of] the copies of the Ḳ, or as a defective word, [i. e.حَظِىٌّ↓, with a single ظ, as we find it in the CK,] accord. to Az, who says that it is originally حَظٌّ, (TA,) andمَحْظُوظٌ↓, (AA, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) Fortunate; or possessed of good fortune; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) possessing a good share (حَظٌّ) of the means of subsistence: (TA:) or the first, accord. to Fr, possessing competence, or sufficiency; or rich, or wealthy, or opulent: (TA:) the pl. [accord. to analogy of حَظِيظٌ] is أَحِظَّآءُ. (So in the L: [in the TA written أَحْظَآء, which I think a mistake, though it seems to be there implied that it is pl. of حَظٌّ, and if so, we must suppose it to be originally أَحْظَاظٌ, like as حِظَآءٌ, a pl. of the subst. حَظٌّ, if correct, is originally حِظَاظٌ.])
فُلَانٌ أَحَظُّ مِنْ فُلَانٍ Such a one is more fortunate than such a one. (Ṣ,* Mṣb,* TA.)
أَحَاظٍ said to be an irreg. pl. of حَظٌّ, q. v.
مَحْظُوظٌ: see حَظِيظٌ.