حصد حصر حصرم


1. ⇒ حصر

حَصَرَهُ, (Ṣ, A,) aor. ـُ {يَحْصُرُ} (Ṣ, Ḳ) and ـِ {يَحْصِرُ}, (Ḳ,) inf. n. حَصْرٌ, (Ṣ, Ḳ,) He, or it, straitened him; (Ṣ, A, Ḳ;) so in the Ḳur ix. 5; (TA;) and encompassed, or surrounded, him. (Ṣ, A.) You say حَصَرَهُ, (Ṣ, Mṣb,) or حَصَرَ بِهِ, (Ḳ,) aor. ـُ {يَحْصُرُ}, (Ṣ, Mṣb,) inf. n. حَصْرٌ, (Mṣb,) It (a hostile party, ISk, Ṣ, Mṣb, or a people, Ḳ) encompassed him, or surrounded him, (Mṣb, Ḳ,) and prevented him from going to his business: (Mṣb:) or straitened him, and encompassed or surrounded him; as alsoحَاصَرَهُ↓, inf. n. مُحَاصَرَةٌ and حِصَارٌ. (ISK, Ṣ.) The محاصرة↓ of an enemy is well known. (Ḳ.) You sayحَاصَرَهُمُ↓ العَدُوُّ, inf. ns. as above, [The enemy besieged, or beset, them;] and بَقِينَا فِى الحِصَارِ أَيَّامًا We remained in the state of siege some days; or in the place of confinement; and حُوصِرُوا مُحَاصَرَةً شَدِيدَةً [They were besieged, or beset, vehemently]. (A.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: A2

Also حَصَرَهُ, (Ṣ, A, Ḳ, &c.,) aor. ـُ {يَحْصُرُ} (Mgh, Ḳ) and ـِ {يَحْصِرُ}, (Ḳ,) inf. n. حَصْرٌ, (A, Mgh, Ḳ,) He, (Akh, Ṣ, A,) or it, (Ṣ,) confined, kept close, imprisoned, detained, retained, restrained, withheld, or prevented, him; (A O, Aboo-ʼAmr Esh-Sheybánee, Akh, Ṣ, A;) as alsoأَحْصَرَهُ↓: (Aboo-ʼAmr Esh-Sheybánee, Ṣ:) or a distinction should be made between these two forms, as will be seen in what follows. (TA.) And It (a hostile party, and a disease, ISK, Th, Mṣb) detained, restrained, withheld, or prevented, him (ISK, Th, Mṣb, Ḳ) from journeying, &c.; (Ḳ;) as alsoاحصرهُ↓: (AO,* ISk, Th, Mṣb, Ḳ:) or the latter signifies it (disease) prevented him from journeying, or from a thing that he desired: so in the Ḳur ii. 192: (ISk, Ṣ:) or [more properly] it (disease, or urine, [&c.,]) made him to restrain himself: (Akh, Ṣ, Ḳ:) or إِحْصَارٌ signifies the being prevented from attending the religious rites and ceremonies of the pilgrimage, by disease, or the like: (IAth:) or أُحْصِرَ is said when a man is turned back from a course which he desired: and حُصِرَ, when he is confined, or restrained, or the like: (Yoo:) or, accord. to Fr, the Arabs say, of him whom fear or disease prevents from accomplishing his pilgrimage or his عُمْرَة [q. v.], (Mgh,* TA,) and of any one that is not forcibly constrained, as by imprisonment, or by enchantment or the like, (TA,) أُحْصِرَ↓: and of him who is imprisoned or restrained by a Sultán, or by one who overpowers, حُصِرَ: this distinction is observed by them: (Mgh,* TA:) but if you mean that the constraining power of the Sultán is a preventing cause, and you do not refer to the act of the agent, it is allowable for you to say,قَدْ أُحْصِرَ↓ الرَّجُلُ: and if you say of him whom pain or disease makes to restrain himself, that the disease, or fear, restrains him, it is allowable for you to say, حُصِرَ: or, as Aboo-Is- hák the Grammarian says, the correct rule, accord. to the lexicologists, is, that one says of him whom fear and disease prevent, أُحْصِرَ↓: and of him who is confined or restrained by another, حُصِرَ: and thus it is because he who refrains from conducting himself freely in an affair restrains himself: and they saying حَصَرْتُهُ means that thou hast restrained him; not that he has restrained himself: so that it is allowable to say in this case [when you do not mention the agent], أُحْصِرَ↓. (TA.) [Accord. to Z,] حُصِرَ عَنْهُ and دُونَهُ [lit. He was withheld from it] is said when a man is ashamed at a thing, and leaves it, or abstains from it, or when he is unable to effect a thing, or finds his wish difficult of attainment. (A. [See also حَصِرَ, in what follows, in this paragraph.]) حَصَرْتُ الغُرَمَآءَ فِى المَالِ means حَصَرْتُ قِسْمَةَ المَالِ فِى الغُرَمَآءِ [I restricted the division of the property among the creditors]: for the prevention is not against them, but against others, from their being shares with them in the property: the phrase is inverted, like أَدْخَلْتُ القَبْرَ المَيِّتَ. (Mṣb.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: A3

Also حَصَرَهُ, (Ḳ,) aor. ـُ {يَحْصُرُ}, inf. n. حَصْرٌ, (TA,) He took the whole of it; (Ḳ;) [appropriated it to himself exclusively;] acquired it; took it to himself. (TA.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: A4

And حُصِرَ, (Ṣ, A, Mgh, Ḳ,) andأُحْصِرَ↓, (Ṣ, A, Ḳ,) or حُصِرَ بِغَائِطِهِ, andأُحْصِرَ↓, (Ks,) or حُصِرَ عَلَيْهِ خَلَاؤُهُ, aor. يُحْصَرُ, inf. n. حَصْرٌ [and حُصْرٌ, or this latter is a simple subst.], (Ibn-Buzurj,) He (a man, Ṣ, A) suffered suppression of the feces, or constipation of the bowels: (Ks, Ibn-Buzurj, Ṣ, A, Mgh, Ḳ:) [distinguished from أُسِرَ: (see حُصْرٌ:) or] حُصِرَ عَلَيْهِ بَوْلُهُ signifies he suffered suppression of his urine.. (Ibn-Buzurj.)

Root: حصر - Entry: 1. Dissociation: B

حَصَرَتْ, [intrans.,] with fet-ḥ [to the ص], andأَحْصَرَتْ↓, She (a camel) had a narrow orifice to the teat. (Ṣ.) And حَصُرَ, aor. ـُ {يَحْصُرُ}; and حَصِرَ, aor. ـَ {يَحْصَرُ}; andأَحْصَرَ↓, (Ḳ,) or أُحْصِرَ; (so in the TA;) It (the orifice of her teat) was, or became, narrow. (Ḳ,* TA.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: B2

And حَصِرَ, aor. ـَ {يَحْصَرُ}, inf. n. حَصَرٌ, He was, or became, unable to express his mind, to say what he would, to find words to express what he would say; he faltered in speech; (Ṣ, Mgh, Ḳ, Expos. of the “Mufassal” of Z;) by reason of shame and confusion of mind, or other [accidental] cause; wherein, only, it differs from عَيِىَ. (Expos. of the “Mufassal” of Z.) And also, (Mṣb, Ḳ,) or حَصِرَ فِى القِرَآءَةِ, (Ṣ,) He faltered, or became impeded, and was unable to proceed, in reading, or recitation. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.) And حَصِرَ. aor. ـَ {يَحْصَرُ}, He was ashamed, and cut short, as though the affair straitened him like as the prison straitens the prisoner. (TA.) And حَصِرَ عَنْهُ He became impeded, and was unable to do it. (Ṣ.) And حَصِرَ عَنِ المَرْأَةِ, aor. ـَ {يَحْصَرُ}, [inf. n. حَصَرٌ,] He abstained from sexual intercourse with the woman, (Ḳ, TA,) though able to enjoy it: (TA:) or حَصِرَ عَنْ أَهْلِهِ, (Ṣ,) or عَنِ النِّسَآءِ, (Az,) he was prevented by impotence from having sexual intercourse (Az, Ṣ) with his wife, (Ṣ,) or with women. (Az. [See حَصُورٌ.])

Root: حصر - Entry: 1. Signification: B3

Also حَصِرَ, (Mgh, TA,) or حَصِرَ صَدْرُهُ, (Ṣ Mṣb, TA,) aor. ـَ {يَحْصَرُ}, (Mṣb,) inf. n. حَصَرٌ, (Ṣ Mṣb, Ḳ,) He became straitened in his bosom; his bosom became straitened. (Ṣ Mgh, Mṣb, Ḳ,* TA.) In the Ḳur [iv. 92], أَوْ جَاؤُوكُمْ حَصِرَتْ صُدُورُهُمْ أَنْ يُقَاتِلُوكُمْ means عَنْ قِتَالِكُمْ [Or who come to you, their bosoms being contracted so that they are incapable of fighting you; or their bosoms shrinking from fighting you]: (TA:) Akh and the Koofees allow that the pret. here may be a denotative of state; but Sb does not allow this use of the pret. unless with قَدْ; and he makes حصرت صدورهم to be an imprecation [meaning may their bosoms become contracted]: (Ṣ:) accord. to Fr, the Arabs say, أَتَانِى فُلَانٌ ذَهَبَ عَقْلُهُ, meaning قَدْ ذهب عقله: Zj says, Fr makes حصرت a denotative of state; but it is not so unless with قد: They says that if قد be understood, it approximates to a denotative of state, and becomes like a noun; and some read حَصِرَةً صُدُورُهُمْ: AZ does not allow this use of the pret. [as a denotative of state] unless preceded by وَ or قد. (TA.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: B4

And حَصِرَ, alone, He vomited. (Mgh.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: B5

And He became affected with a disease, or malady, by a thing. (TA.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: B6

Also, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـَ {يَحْصَرُ}, inf. n. حَصَرٌ, (Ḳ,) He was, or became, niggardly, tenacious, penurious, or avaricious. (Ṣ, Ḳ.) One says, شَرِبَ القَوْمُ فَحَصِرَ عَلَيْهِمْ فُلَانٌ The party drank, and such a one was niggardly to them, (AA, Ṣ, L,) not expending upon those who drank with him. (L.)

Root: حصر - Entry: 1. Signification: B7

[Hence,] حَصِرَ بِالسِّرِّ He concealed the secret; (Ḳ;) refrained from divulging it. (TA.)

Root: حصر - Entry: 1. Dissociation: C

حَصَرَ البَعِيرَ, aor. ـُ {يَحْصُرُ} and ـِ {يَحْصِرُ}, (TA,) inf. n. حَصْرٌ, (Ḳ,) He bound a حِصَار, (Ḳ, TA,) or a مِحْصَرَة, (TA,) upon the camel; (Ḳ, TA;) as alsoاحتصره↓: (Ṣ, Ḳ, TA:) and he made for, or put to, the camel a حِصَار: as alsoاحصرهُ↓. (TA.)


3. ⇒ حاصر

see 1, in three places.


4. ⇒ احصر

see 1, in eleven places.


7. ⇒ انحصر

انحصر He, or it, was, or became, restrained, withheld, or prevented. (KL.)


8. ⇒ احتصر

see 1, last sentence.


حُصْرٌ

حُصْرٌ (Ṣ, Mgh, Ḳ, &c.) andحُصُرٌ↓ (A, and Expositions of the Fṣ) Suppression of the feces; or constipation of the bowels: (Yz, Aṣ, Ṣ, A, Mgh, Ḳ:) suppression of the urine is termed أُسْرٌ: (Yz, Aṣ, Mgh:) or حُصْرٌ signifies also suppression of the urine, like أُسْرٌ. (Ibn-Buzurj.)


حَصَرٌ

حَصَرٌ [inf. n. of حَصِرَ, q. v., passim.]

Root: حصر - Entry: حَصَرٌ Signification: A2

[Also] Suppression of the flow of milk of a camel, from a heaviness, or heaving, of the stomach, or a tendency to vomit; and unwillingness to yield a flow of milk. (TA.)


حَصِرٌ

حَصِرٌ A man unable to express his mind; to say what he would; to find words to express what he would say; (Mgh, TA;) by reason of shame and confusion of mind, or other [accidental] cause: (TA: [see حَصِرَ:]) and one who is impeded, and unable to proceed, in reading, or recitation: (Mṣb, TA:) and soحَصِيرٌ↓ andمَحْصُورٌ↓, in both these senses. (TA.)

Root: حصر - Entry: حَصِرٌ Signification: A2

Contracted in the bosom; having the bosom contracted; (Mgh, TA;) as alsoحَصِيرٌ↓ andحَصُورٌ↓. (Ḳ.) In the Ḳur iv. 92, some read حَصِرَةً صُدُورُهُمْ [Their bosoms being contracted]. (TA. [See 1, latter part.])

Root: حصر - Entry: حَصِرٌ Signification: A3

Affected with vomiting. (Mgh.)

Root: حصر - Entry: حَصِرٌ Signification: A4

Niggardly, tenacious, penurious, or avaricious; (Ḳ;) as alsoحَصِيرٌ↓ andحَصُورٌ↓: (Ṣ, Ḳ:) andحَصِيرٌ↓ one who will not drink wine, by reason of niggardliness: (Ḳ:) andحَصُورٌ↓ one who will not expend upon those who drink with him: (L:) and one who [by reason of niggardliness] does not take part in the game called المَيْسِر. (Suh.)

Root: حصر - Entry: حَصِرٌ Signification: A5

Also, (Ṣ,) or حَصِرٌ بِالأَسْرَارِ, (A,) andحَصُورٌ↓ [alone], (Ḳ,) A strict concealer of secrets: (Ṣ:) or [simply] a concealer of secrets. (A, Ḳ.)

Root: حصر - Entry: حَصِرٌ Signification: A6

حَصِرَةُ الشَّخْبِ A she-camel whose flow of milk is suppressed. (TA.)


حُصُرٌ

حُصُرٌ: see حُصْرٌ.


حَصْرَآءُ

حَصْرَآءُ Impervia coëunti mulier; syn. رَتْقَآءُ. (A, Ḳ.)


حُصْرِىٌّ

حُصْرِىٌّ [and حُصُرِىٌّ, which latter is now the more common,] A maker, or seller, of حُصْر [or حُصُر, i. e. mats, pl. of حَصِيرٌ]. (Ibn-Khillikán, p. 19 of vol. i. of De Slane's ed.)


حَصَارٌ

حَصَارٌ: see the next paragraph.


حِصَارٌ

حِصَارٌ: see حَصِيرٌ.

Root: حصر - Entry: حِصَارٌ Signification: A2

[A fortress; a fort; a castle.]

Root: حصر - Entry: حِصَارٌ Dissociation: B

Also, (Ṣ, Ḳ,) andحَصَارٌ↓, (Ḳ,) A kind of pillow, cushion, or pad, which is put upon a camel, and of which the kinder part is raised so that it is made like the آخِرَة of a camel's saddle, the fore part being stuffed so that it is made like the قَادِمَة [or rather وَاسِط or وَاسِطَة] of a camel's saddle, and which is ridden upon; and soمِحْصَرَةٌ↓: (Ḳ:) or a kind of saddle upon which those who break, or train, beasts ride: or a [piece of stuff of the kind called] كِسَآء, which is thrown upon the back of the camel, behind the rider: (TA:) orمِحْصَرَةٌ↓ (Ḳ) and حِصَارٌ (TA) signify a small [saddle of the kind called] قَتَب, (Ḳ, TA,) which is bound upon a camel, and upon which is thrown the apparatus of the rider. (TA.)


حَصُورٌ

حَصُورٌ One who has no sexual intercourse with women, (Ṣ, Mgh, Ḳ,) though able to have it, (Ḳ,) abstaining from them from a motive of chastity, and for the sake of shunning worldly pleasures: (TA:) or who is prevented from having it, (Ḳ, TA,) by impotence: (TA:) or who does not desire them, (IAạr, A, Mṣb, Ḳ,) nor approach them: (IAạr, Ḳ:) applied also to a horse, i. q. عِنِّينٌ. (IAạr, TA in art. عجز.) In the Ḳur [iii. 34], applied to John the Baptist. (TA.)

Root: حصر - Entry: حَصُورٌ Signification: A2

Castrated; (Ḳ;) having the penis and testicles amputated. (TA.)

Root: حصر - Entry: حَصُورٌ Signification: A3

Very fearful or cautious; who abstains, or refrains, from a thing through fear. (Ḳ.)

Root: حصر - Entry: حَصُورٌ Signification: A4

See also حَصِرٌ, in four places.

Root: حصر - Entry: حَصُورٌ Signification: A5

Also A she-camel having a narrow orifice to the teat. (Ṣ, Ḳ.)


حَصِيرٌ

حَصِيرٌ: see مَحْصُورٌ, in two places:

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: A2

and see حَصِرٌ, in four places.

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: A3

Also A king: (Ṣ, A, Ḳ:) because he is secluded: (Ṣ, A:) or because he prevents those who have access to him. (TA.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Dissociation: B

A prison; (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ;) as alsoحِصَارٌ↓. (TA.) So [accord. to some] in the Ḳur xvii. 8. (Ṣ, ISd.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Dissociation: C

A mat woven of reeds [or of rushes] (Mṣb, Ḳ) or of palm-leaves; (IDrd and Ḳ voce تَذَرَّعَ, &c.;) syn. بَارِيَّةٌ; (Mṣb, Ḳ;) vulgarly حَصِيرَةٌ↓: (Mṣb:) or a thing woven, [سَفِيفَةٌ, in the L and TA erroneously written سقيفه,] made of بَرْدِىّ [or papyrus] and of أَسَل [or rushes], and then spread upon the ground like a carpet: (TA:) pl. حُصُرٌ (Mṣb, TA) and, by contraction, حُصْرٌ. (TA.) Hence the prov., أَسِيرٌ عَلَى حَصِيرٍ [A captive upon a mat]. (TA.) And بَنَاتُ الحَصِيرِ Bugs; syn. بَقٌّ. (TA in art. بق.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C2

Anything woven. (Ḳ.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C3

A garment, or piece of cloth, ornamented and variegated, which, when spread out, captivates hearts in a manner peculiar to it, by its beauty. (Ḳ.) So, accord. to some, in the trad. of Hodheyfeh, تُعْرَضُ الفِتَنُ عَلَى القُلُوبِ عَرْضَ الحَصِيرِ [expl. in art. عرض, conj. 1]. (B.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C4

A bed; or a thing spread to lie upon; as though it were a mat: so, accord. to El-Ḥasan, in the Ḳur xvii. 8, referred to above. (TA.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C5

A sitting-place; syn. مَجْلِسٌ: (Ḳ, and so in two copies of the A:) MF thinks it to be a mistake for مَحْبِسٌ [a prison, or place of confinement]. (TA.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C6

The surface of the ground: (Mṣb, Ḳ:) whence, accord. to some, it is applied to that which is spread upon the ground [i. e. a mat]: (TA:) pl. [of pauc.] أَحْصِرَةٌ and [of mult.] حُصُرٌ. (Ḳ.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C7

Water. (Ḳ.) [Perhaps because its surface, when rippled by the wind, is likened to a thing woven: see نَسَجَ.]

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C8

The diversified wavy marks, streaks, or grain, (فِرِنْد,) of a sword, (Ḳ, TA,) resembling the tracks of ants: (TA:) or its حَصِيرَانِ are its two sides. (Ḳ,* TA.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C9

A road, or way. (IAạr, Ḳ.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C10

A row of men, and of other things. (Ḳ.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C11

A certain vein extending across upon the side of a beast, towards the belly: (Ḳ:) so, accord. to some, in the trad. of Hodheyfeh mentioned above: (TA:) or a portion of flesh so situate; (Ḳ;) i. e., from the shoulder-blade to the flank; as alsoحَصِيرَةٌ↓, explained in the Ḳ as a portion of flesh lying across in the side of a horse, which one sees when he is made lean by scanty food: (TA:) or the former signifies the sinew that is between the part called the صِفَاق and the part where the false ribs end; (Ḳ, TA;) which is the end of the side: (TA:) or the part that is between the vein that appears in the side of the camel and horse, lying across, and what is above it, to the part where the side terminates: (Aṣ, Ṣ:) or the حصير of the side is what appears of the upper parts of the ribs. (Ibn-Es-Seed.)

Root: حصر - Entry: حَصِيرٌ Signification: C12

Also The side itself. (Az, Ṣ, Ḳ.) Hence the phrase, دَابَّةٌ عَرِيضُ الحَصِيرَيْنِ A beast having wide sides. (A, TA.) And أَوْجَعَ ٱللّٰهُ حَصِيرَيْهِ [May God make his sides to ache; meaning] may he be severely beaten. (A, TA.) A certain elegant scholar says, أَثَّرَ حَصِيرُ الحَصِيرِ فِى حَصِيرِ الحَصِيرِ The mat of the prison made marks upon the side of the king. (MF.)


حَصِيرَةٌ

حَصِيرَةٌ: see حَصِيرٌ, in two places.

Root: حصر - Entry: حَصِيرَةٌ Signification: A2

Also A place in which dates are dried: (Ṣ, Ḳ:) or, accord. to Az, it is with ض. (TA.)


مُحْصَرٌ

مُحْصَرٌ: see مَحْصُورٌ.


مِحْصَرَةٌ

مِحْصَرَةٌ: see حِصَارٌ, in two places.


مَحْصُورٌ

مَحْصُورٌ Straitened: [encompassed, or surrounded:] besieged, or beset, in a fortress. (TA.) Confined, kept close, imprisoned, detained, retained, restrained, withheld, or prevented; (Akh, Ṣ, TA;) as alsoحَصِيرٌ↓. (Ibn-Es-Seed.) Detained, restrained, withheld, or prevented, from journeying, &c.; as alsoحَصِيرٌ↓ andمُحْصَرٌ↓: (TA:) [or this last signifies made to restrain himself: see 1.] See also حَصِرٌ.

Root: حصر - Entry: مَحْصُورٌ Signification: A2

Suffering suppression of the feces, or constipation of the bowels: (Ibn-Buzurj, Mgh, Ḳ:) [distinguished from مَأْسُورٌ: (see حُصْرٌ:) or] it also signifies suffering suppression of the urine. (Ibn-Buzurj.)

Root: حصر - Entry: مَحْصُورٌ Dissociation: B

A camel having upon him [or furnished with] a حِصَار. (Ḳ.)