حرب حرث حرج


1حَرَثَ

, aor. حَرُبَ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and حَرِبَ, (Ḳ,) inf. n. حَرْثٌ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) He gained, acquired, or earned, (Ṣ, A, Ḳ,) wealth; (Ṣ;) as also احترث: (Az, TA:) he collected wealth. (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ.)
He sought, sought after, or sought to gain, sustenance; and laboured diligently; لِعِيَالِهِ for his family; as also احترث: (TA:) he worked, or laboured, for the goods of the present world, (Az, TA,) and (tropical:) for those of the world to come. (Az, A, TA.) You say, اُحْرُثْ لِآخِرَتِكَ (tropical:) Labour for thy good in the world to come. (A, TA.) And it is said in a trad., اُحْرُثْ لِدُنْيَاكَ كَأَنَّكَ تَعِيشُ أَبَدًا (Ṣ, TA) Labour for thy good in the present world as though thou wert to live for ever: and, in continuation, وَٱعْمَلْ لِآخِرَتِكَ كَأَنَّكَ تَمُوتُ غَدًا (tropical:) and work for thy good in the world to come as though thou wert to die to-morrow. (TA.)
Also حَرَثَ, (T, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) aor. حَرُبَ and حَرَبَ, (Ḳ,) inf. n. حَرْثٌ (T, Mgh, Mṣb, Ḳ) and حِرَاثَةٌ; (TA;) and احترث; (T, Ṣ;) He sowed; (T, Ṣ, Ḳ;) he cast seed upon the ground: (T, TA:) [accord. to Bḍ (xlii. 19), this is the primary signification: see حَرْثٌ, below:] and the former verb, he tilled, or cultivated, land, either by sowing or by planting: (TA:) or he ploughed up land for sowing: (Mgh, Mṣb:) or he ploughed land; because the doing so is a means of gain. (Ḥam p. 70.) And the former verb, He ploughed up the ground by much walking upon it; as also احرث. (TA.)
Also, the former verb, (L, Ḳ,) aor. حَرُبَ and حَرِبَ, (Ḳ,) inf. n. حَرْثٌ, (A, L, Ḳ,) He took, or had, four wives together. (A, L, Ḳ.)
Immoderatè inivit: (A, Ḳ:) multùm inivit. (IAạr, L.) And حَرَثَ ٱمْرَأَتَهُ Multùm inivit mulierem suam. (IAạr, L.)
(tropical:) He emaciated, or rendered lean, (IAạr, Ṣ, A, Ḳ,) a beast, (Ḳ,) or a camel, (IAạr, TA,) or a she-camel, (IAạr, Ṣ, A,) and a horse, (IAạr, TA,) by journeying (IAạr, Ṣ, A, Ḳ) thereon; (IAạr, Ṣ, Ḳ;) as also احرث, (so in the A and L and TA, and in some copies of the Ṣ, in this art., and so in the Ṣ and L and Ḳ in art. لهد,) or احترث. (So in some copies of the Ṣ in the present art.)
(tropical:) He stirred a fire, (Ṣ, A, Ḳ,) and made it to burn up, (TA,) with the مِحْرَاث. (A, TA.)
(tropical:) He examined, looked into, scrutinized, or investigated: (Ḳ, TA:) app. in an absolute sense: but accord. to some of the leading lexicologists, he examined, looked into, scrutinized, or investigated, and studied, the book, or the Ḳur-án: (TA:) he studied the Ḳur-án: (Ṣ:) or he studied the Ḳur-án long, and meditated upon it. (A, TA.)
(assumed tropical:) He called to mind a thing, or an affair, and became excited thereby: [for ex.,] Ru-beh says,
* وَالقَوْلُ مَنْسِىٌّ إِذَا لَمْ يُحْرَثِ *
[And the saying is forgotten if it be not called to mind so as to produce excitement]. (TA.)
(assumed tropical:) He applied himself to the study of الفِقْه [i. e. the law]; or he learned the science so called. (Ḳ.)

حَرْثٌ

Gain, acquisition, or earning; (Jel in xlii. 19;) as also حَرِيثَةٌ; of which the pl. is حَرَائِثُ: (Ḳ:) and recompense, or reward. (Bḍ and Jel in xlii. 19, and TA. [Accord. to Bḍ, in the place here referred to, this is from the same word as meaning “ seed-produce: but the reverse seems to be the case accord. to the generality of the lexicologists.]) مَنْ كَانَ يُرِيدُ حَرْثَ الآخِرَةِ, in the Ḳur xlii. 19, means (assumed tropical:) Whoso desireth the reward, or recompense, (Bḍ,) or the gain, i. e. reward, or recompense, (Jel,) [of the world to come.]
A lot, share, or portion. (TA.)
Worldly goods. (TA.)
(assumed tropical:) Seed-produce: (Ṣ, * Ḳ, * TA:) (tropical:) what is grown, or raised, by means of seed, and by means of date-stones, and by means of planting: (Mgh:) an inf. n. used as a proper subst.: (Mgh, Mṣb:) pl. حُرُوثٌ. (Mṣb.)
(assumed tropical:) A place ploughed for sowing; (Mgh, Mṣb;) as also مَحْرَثٌ, (Mṣb,) pl. مَحَارِثُ: (Mgh, Mṣb:) or land prepared for sowing: (Jel in ii. 66:) and it is said to signify also a plain, or soft, place; perhaps because one ploughs in it. (Ḥam p. 70.) [Being originally an inf. n., it is also used in a pl. sense.] It is said in the Ḳur ii. 223, نِسَآؤُكُمْ حَرْثٌ لَكُمْ (Mgh, Mṣb) (tropical:) Your wives, or women, are unto you things wherein ye sow your offspring: (Bḍ, Jel:) they are thus likened to places that are ploughed for sowing. (Mgh, Mṣb.)
[And hence,] (tropical:) A wife; as in the saying, كَيْفَ حَرْثُكَ (tropical:) [How is thy wife?]. (A, TA.)
A road, or beaten track, or the middle of a road, that is much trodden [as though ploughed] by the hoofs of horses or the like. (Ḳ, * TA.)
[A ploughshare: so in Richardson's Pers. Ar. and Engl. Dict., ed. by Johnson; and so, app., in the Munjid of Kr, voce عُقَابٌ.]

حَرِيثَةٌ

: see حَرْثٌ.
The pl., حَرَائِثُ, also signifies (assumed tropical:) Camels emaciated by travel: (El-Khattá- bee, Ḳ:) originally applied to horses: of camels you [generally] say, أَحْرَفْنَاهَا [“ we rendered them lean ”], with ف; and نَاقَةٌ حَرْفٌ means “ a lean she-camel. ” (El-Khaṭṭábee, TA.)

حَرَّاثٌ

A sower, plougher, tiller, or cultivator, of land; (Ṣ, TA;) as also حَارِثٌ [pl. حُرَّاثٌ]: (KL:) a plougher of land for sowing. (Mṣb.)
One who eats much; a great eater. (IAạr, TA.)

حَارِثٌ

A collector of property. (Mṣb.)
الحَارِثُ, (Ḳ, [also written الحٰرِثُ, in the CK, erroneously, الحَرَثُ,]) as a generic proper name, (MF,) and أَبُو الحَارِثِ, (Ṣ, Ḳ,) the latter the better known, (TA,) The lion: (Ṣ, Ḳ:) because he is the prince of beasts of prey, and the strongest to acquire. (Ḥar p. 662.)
See also حَرَّاثٌ.

مَحْرَثٌ

: see حَرْثٌ.

أَرْضُ مُحْرَثَةٌ

: see مَحْرُوثَةٌ.

مِحْرَثٌ

: see what next follows.

مِحْرَاثٌ

The thing (i. e. the piece of wood, or the wooden thing, TA) with which the fire is stirred (Ṣ, A, Ḳ) in the [kind of oven called] تَنُّور; (Ṣ;) as also مِحْرَثٌ: (Ḳ:) and مِحْرَاثُ النَّارِ the shovel (مِسْحَاة) with which the fire is stirred. (TA.) [Hence,] مِحْرَاثُ الحَرْبِ (assumed tropical:) That which [or he who] stirs up, or excites, war. (TA.)
[In the present day, it signifies A plough: and (like حَرْثٌ) a ploughshare.]

أَرْضٌ مَحْرُوثَةٌ

and مُحْرَثَةٌ Ground ploughed up by people's treading much upon it. (T, TA.)