حبل حبن حبو


1. ⇒ حبن

حَبِنَ, aor. ـَ {يَحْبَنُ}; (Ṣ, Ḳ;) and حُبِنَ; inf. n. (of the former, TA) حَبَنٌ and (of the latter, TA) حَبْنٌ; (Ḳ;) He (a man) had the dropsy; as alsoاحتبن↓: (KL:) he had a disease in the belly, whereby it became large and swollen. (Ḳ.)

Root: حبن - Entry: 1. Signification: A2

[Hence,] حَبِنَ عَلَيْهِ, aor. ـَ {يَحْبَنُ}, (Ḳ,) inf. n. حَبَنٌ, (TA,)He became filled with anger against him. (Ḳ. TA.)


4. ⇒ احبن

احبل العِضَاهُ [It caused him, or his belly, to become large and swollen]: said of a disease [app. dropsy] that has befallen one; or of much eating. (TA.)


8. ⇒ احتبن


حَبْنٌ

حَبْنٌ The tree called دِفْلَى [q. v.]; as alsoحَبِينٌ↓. (Ḳ.)


حِبْنٌ

حِبْنٌ andحِبْنَةٌ↓ i. q. دُمَّلٌ [all which are applied in the present day to A boil]: (Ḳ:) and [small swellings or pustules, of the kind termed] خُرَاج, (Ḳ,) like دُمَّل: (Ṣ Ḳ:) or a thing that comes upon the body, or person, generating pus, or thick purulent matter, and swelling: pl. [of the former] حُبُونٌ. (Ḳ.)

Root: حبن - Entry: حِبْنٌ Dissociation: B

Also, the former, An ape, or a monkey; syn. قِرْدٌ. (Kr, Ḳ.)


حَبَنٌ

حَبَنٌ The dropsy; (Ṣ;) a disease in the belly, whereby it becomes large and swollen. (Ḳ.)

Root: حبن - Entry: حَبَنٌ Signification: A2

The yellow water [of the blood; i. e. the serum: a superabundant effusion of which, in the body, constitutes dropsy]. (TA.)


حِبْنَةٌ

حِبْنَةٌ: see حِبْنٌ.


حَبِينٌ

حَبِينٌ: see أَحْبَنُ:

Root: حبن - Entry: حَبِينٌ Dissociation: B

حُبَيْنٍ

أمُّ حُبَيْنٍ A certain small beast or reptile, (Ṣ, Ḳ,) well known; (Ḳ;) the عِظَايَة: (Mgh:) or a species of the [kind of lizards termed] عِظَآء; of stinking odour: (Mṣb:) so called because of the largeness of its belly; from أَحْبَنُ [q. v.]: also calledحُبَيْنَةُ↓; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) and sometimes the article ال is prefixed to it, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) so that it is called أُمُّ الحُبَيْنِ, (Ṣ, Mṣb,) by poetic license: (TA:) it is of the form of the حِرْبَآء [or chameleon], broad in the breast, and large in the belly: (TA:) or, accord. to some, (TA,) it is the female of the حِرْبَآء: (Ṣ and Mṣb and Ḳ in art. حرب, and TA in the present art.:) accord. to Az, it is a small reptile resembling the [kind of lizard called] ضَبّ: (Mṣb:) or, as some say, a certain reptile of the size of a man's hand: or, accord. to Ibn-Ziyád, a dust-coloured reptile, with four legs, and of the size of a frog that is not large; and when the children hunt it, they say to it,

* أُمَّ الحُبَيْنِ اُنْشُرِى بُرْدَيْكِ *
* انَّ الأَمِيرَ نَاظِرٌ إِلَيْكِ *

[Umm-el-Hobeyn, spread forth thy two wings: verily the commander is looking at thee]: they hunt it until fatigue overcomes it, when it stops, standing upright upon its two kind legs, and spreads forth two wings that it has, of the same dust-colour; and when they hunt it further, it spreads forth wings that were beneath those two wings, than which nothing more beautiful in colour has been seen, yellow and red and green and white, in streaks, one above another, very many; and when it has done this, they leave it: no offspring of it is found; nor any genital organ: (TA:) the appellation أُمُّ حُبَيْنٍ is determinate, like اِبْنُ عِرْسٍ and اِبْنُ آوَى; (Ṣ, Mṣb;) and [so is حُبَيْنَةُ↓,] like أُسَامَةُ; (Ṣ;) but determinate as a generic appellation: (Ṣ, Mṣb:) the suppression of the article does not render it indeterminate; which is contr. to rule: (Ṣ, Ḳ:) the pl. is أُمُّ حُبَيْنَاتٍ, [which is strange,] and أُمَّاتُ حُبَيْنٍ. (Mṣb.)

Root: حبن - Entry: حُبَيْنٍ Signification: A2

The Arabs say, in one of their imprecations, صَبَّ ٱللّٰهُ عَلَيْكَ أُمَّ حُبَيْنٍ مَاخِضًا meaning † [May God pour upon thee] the night. (Ibn-Buzurj, TA in art. مخص.)


حُبَيْنَةُ

حُبَيْنَةُ: see the next preceding paragraph, in two places.


أَحْبَنُ

أَحْبَنُ Having the dropsy; (Ṣ, Mgh, Mṣb;) as alsoمَحْبُونٌ↓ (KL) [andحَبِينٌ↓; so in the Lex. of Golius; and so in the present day]: having a disease in the belly, whereby it becomes large and swollen: (Ḳ:) fem. حَبْنَآءُ, (Ṣ, Ḳ,) applied to a woman: (Ṣ:) pl. حُبْنٌ. (TA.)

Root: حبن - Entry: أَحْبَنُ Signification: A2

Hence, (TA,) the fem., ‡ Big-bellied; (Ḳ, TA;) applied to a woman. (TA.) And † A foot (قَدَمٌ) having much flesh in the بَخَصَةٌ [app. here meaning the pulpy portion of the sole]; (Ḳ;) as though it were swollen. (TA.) And † A pigeon (حَمَامٌ) that does not lay eggs: pl. حُبْنٌ. (Ḳ.)


مَحْبُونٌ

مَحْبُونٌ: see the next preceding paragraph.


مُحْبَئِنٌّ

مُحْبَئِنٌّAngry. (Ḳ.)