جر جرأ جرب


1. (جرأ)

جَرُؤَ, aor. ـُ, inf. n. جَرَآءَةٌ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and جَرَائِيَةٌ and جَرَايَةٌ, with ى [in the place of ء], which is extr., (Ḳ,) and جُرْأَةٌ and جُرَةٌ, (Ṣ, Ḳ,) thus sometimes, without ء, like as one says مَرْأَةٌ and جُرْأَةٌ, (Ṣ,) [all mentioned as inf. ns. in the TḲ, and app. as such in the Ḳ, but only the first is explicitly mentioned as an inf. n. in the Ṣ and Mṣb, andاستجرأ↓ is said in the Mṣb to be a simple subst.,] He was, or became, bold, daring, brave, or courageous; (Ṣ, Mṣb,* Ḳ, TA;) so as to attempt, or venture upon, a thing without consideration or hesitation: (TA:) [said of a brute and the like, as well as of a man:] andاستجرأ↓ is syn. therewith. (IJ, W p. 146.)


2. (جرّأ)

جَرَّأْتُهُ عَلَيْهِ, (inf. n. تَجْرِىْءٌ, Ḳ,) I emboldened him, or encouraged him, against him. (Ṣ, Mṣb,* Ḳ, TA.)


5. (تجرّأ)


8. (اجترأ)

اجترأ عَلَيْهِ, (Ṣ, Ḳ,) orتجرّأ↓, (Mṣb,) He became emboldened or encouraged, or he emboldened or encouraged himself, against him. (Ṣ, Mṣb,* Ḳ, TA.)

verb form: 8.(signification - A2)

اجترأ عَلَى القَوْلِ He ventured upon the saying hastily and unhesitatingly. (Mṣb.)


10. (استجرأ)


جُرْأَةٌ

جُرْأَةٌ Boldness, daringness, bravery, or courage; as also جُرَةٌ: (Ṣ: see 1:) the quality of venturing upon a saying [&c.] hastily and unhesitatingly. (Mṣb.)


جَرِىْءٌ

جَرِىْءٌ Bold, daring, brave, or courageous: (Ṣ, Mṣb,* Ḳ, TA:) pl. أَجْرَآءٌ, accord. to a MṢ. copy of the Ḳ; [and so in the CK;] but in the M, أَجْرِئَآءُ, with two hemzehs, on the authority of Lḥ; and so in some copies of the Ḳ; and sometimes جُرَأۤءُ, like حُلَمَآءُ, occurring in a trad., as some relate it; but the reading commonly known is حُرَأۤء, with the unpointed ح. (TA.)

word: جَرِىْءٌ(signification - A2)

جَرِىْءُ المُقْدَمِ Bold, daring, brave, or courageous, in venturing [against an adversary, or upon an undertaking]. (Ṣ.)

word: جَرِىْءٌ(signification - A3)

الجَرِىْءُ The lion; as alsoالمُجْتَرِىءُ↓. (O, Ḳ.)


جَرِيْئَةٌ

جَرِيْئَةٌ A chamber (Ḳ, TA) constructed of stones, with a stone placed over its entrance, (TA,) for the purpose of entrapping wild beasts: (Ḳ, TA:) the piece of flesh-meat for the wild beast is put in the hinder part of the chamber; and when he enters to take the piece of meat, the stone falls upon the entrance, and closes it: (TA:) pl. جَرَائِىُ (accord. to some copies of the Ḳ,) or جَرَائِىءُ, (accord. to others,) mentioned by AZ as one of the forms of pl. repudiated by the Arabic grammarians except in some anomalous instances. (TA.)


الجِرِّيْئَةُ

الجِرِّيْئَةُ The قَانِصَة [here app. meaning the stomach, or triple stomach, or the crop, or craw, of a bird], and the حُلْقُوم [here app. meaning the gullet of a bird]; like الجِرِّيَّةُ; (Ḳ;) i. e. the حَوْصَلَة [meaning the stomach, or the crop, of a bird]: it is said in the T, on the authority of AZ, that القِرِّيَّةُ and الجِرِّيَّةُ and النَّوْطَةُ signify the حَوْصَلَة of a bird. (TA.)


المُجْتَرِىءُ

المُجْتَرِىءُ: see جَرِىْءٌ.