جبن جبه جبو


1جَبَهَهُ

, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. جَبَهَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. جَبْهٌ, (Ḥam p. 355,) He slapped, (Ṣ,) or struck, (Ḳ,) or hit, (Mṣb,) or struck him on, (Ḥam ubi suprà,) his جَبْهَة [or forehead]. (Ṣ, Mṣb, Ḳ, and Ḥam ubi suprà.)
And [hence], (Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (TA,) (tropical:) He turned him back (Ḳ, TA) from the thing that he wanted: (TA:) or (tropical:) he met him, or encountered him, with, or he said to him, or did to him, a thing disliked, or hated: (Ḳ, TA, TḲ:) or (tropical:) he encountered him, or confronted him, with speech in which was roughness: (JK, M, TA:) or (tropical:) he encountered him with that which he disliked, or hated; or he accused him thereof to his face; (M, TA, and Ḥam ubi suprà;) or so جَبَهَهُ بِالمَكْرُوهِ. (Ṣ, TA.)
جَبَهَ المَآءَ, (JK, Ṣ, Ḳ,) inf. n. as above, (JK, Ṣ,) (tropical:) He came to the water, (JK, Ṣ, Ḳ,) when there was at it no apparatus for drawing, (Ṣ,) i. e. no pulley &c., (JK, TA,) or having no means of drawing, so that he only looked at the surface of the water. (Z, Ḳ.) [See also جَبِيهَةٌ.]
جَبَهَ القَوْمَ (tropical:) It (winter) came upon the people unprepared for it. (A, Ḳ.)

2تَجْبِيهٌ

The mounting a fornicator, or an adulterer, upon an ass, and turning his face towards the tail; whence the trad. of the Jews respecting the adulterer, يُحُمَّمُ وَيُجَبَّهُ ويُجْلَدُ [He shall have his face blackened with charcoal, and be mounted on an ass with his face towards the tail, and be flogged]: (Mgh:) or the mounting two fornicators, or adulterers, upon an ass, and turning the backs of their heads towards each other, (JK, Mgh,) and parading them round about; thus accord. to the Tekmileh: (Mgh:) or the blackening [with charcoal] the faces of two fornicators, or adulterers, (أَنْ يُحَمَّرَ in the Ḳ being a mistake for أَنْ يُحُمَّمَ, i. e. يُسَوَّدَ, TA,) and mounting them upon a camel or an ass, and turning their faces in contrary directions: accord. to analogy, it should mean turning their faces towards each other; for it is from الجَبْتَةُ: تَجْبِيهٌ also signifies the bending, inclining, lowering, or hanging down, the head towards the ground: and it may be hence; (i. e. it may be hence that it is applied to him who is mounted on a beast in the manner described above; TA;) because he to whom this is done bends down his head in shame and confusion: or it may be from جَبَهَهُ meaning "he did to him a thing disliked, or hated." (Ḳ.)

8اِجْتِبَاهٌ

The deeming [one] rude, coarse, unkind, hard, or churlish. (JK.)
And The fearing [a person or thing]. (JK.)
And اجتبههُ He disliked, or hated, and feared, it, or him; namely, a country, or town, and a man. (JK.)
He disapproved it, or disliked it, and did not find it wholesome; namely, water, (En-Nawádir, Ḳ,) &c. (Ḳ.)

جَبَهٌ

Largeness, (Ṣ,) or width (JK, M, Ḳ) and beauty, (M, Ḳ,) of the جَبْهَة [or forehead]: (JK, Ṣ, M, Ḳ:) or protuberance, or prominence, thereof. (M, Ḳ.)

جَبْهَةٌ

[The forehead;] the part of the face which is the place of prostration: (Aṣ, Mṣb, Ḳ:) or the even part that is between the eyebrows and the نَاصِيَة [or place where the hair grows in the fore part of the head]: (Kh, JK, Mṣb, Ḳ:) so of a man, (Ṣ, Mṣb,) and of others: (Ṣ:) [or,] of a horse, the part that is below the ears and above the eyes: (TA:) pl. جِبَاهٌ. (Mṣb, TA.)
[Hence,] الجَبْهَةُ (assumed tropical:) A certain Mansion of the Moon; [the Tenth Mansion;] (Ṣ, Ḳ, Ḳzw;) consisting of four stars; (Ṣ;) the four stars [ζ, γ, η, and α,] in the neck and heart of Leo; [regarded by the Arabs as the fore-part, or forehead, of Leo;] (Ḳzw in his descr. of Leo;) between each of which and the next to it is the space of a whip's length; the northernmost of them called by astrologers الأَسَدُ. (Ḳzw in his descr. of the Mansions of the Moon.)
Also (assumed tropical:) The moon (Ḳ, TA) itself: but [it rather seems to mean the upper part of the disc of the moon; for] it is said in the M that a certain unknown poet has metaphorically assigned a جبهة to the moon. (TA.)
Also جَبْهَةٌ, (tropical:) The chief of a people, or company of men; (JK, Mgh, Ḳ, TA;) like as one says the وَجْه thereof. (Mgh, TA.)
(tropical:) The generous and manly, or manly and noble, persons of a people, or company of men: or men exerting themselves in the case of a bloodwit or a debt or other obligation, (Ḳ, TA,) or in repairing the condition of a poor man, (TA,) and who come not to any one but he is ashamed to turn them back, (Ḳ, TA,) or who are seldom or never turned back by anyone: so, accord. to Aboo-Sa'eed, in a trad. in which it is said that there shall be no poor-rate in the case of the جبهة. (TA.)
(tropical:) A company, or collected number, of men, (JK, Ṣ, Mṣb,) and of horses: (JK, Mṣb:) or, of horses, the best: (TA:) and [simply] horses; (Lth, Ṣ, M, Mgh, Ḳ;) a word having no sing., or n. un.: (M, Ḳ:) accord. to Lth, (TA,) having this last meaning in the trad. above mentioned; (Ṣ, Mgh, TA;) because horses are the best of beasts. (Mgh.)
(tropical:) Abjectness, or ignominy; (JK, M, Ḳ, TA;) and a state of annoyance, or molestation: (Z, TA:) thought by ISd to be from جَبَهَهُ meaning “ he encountered him with that which he disliked or hated, ” or “ he accused him thereof to his face; ” because the doing this causes one to experience abjectness, or ignominy. (TA.) It is said to have this meaning in a trad., in which it is said, فَإِنَّ ٱللّٰهَ قَدْ أَرَاحَكُمْ مِنَ الجَبْهَةِ والسَّجَّةِ والبَجَّةِ, i. e. For God hath relieved you from abjectness, or ignominy, &c., and milk diluted with water, and blood drawn from a vein [of a camel], which the Arabs used to eat: or in this trad., (TA,) الجَبْتَهَةُ is the name of a certain idol (ISd, Ḳ, TA) that was worshipped in the Time of Ignorance: (TA:) and السجّة and البجّة were two idols. (Ṣ and Ḳ in art. سج.)

وَرَدْنَا مَآءً لَهُ جَبِيهَةٌ

We came to a water that was salt, so that the drinking thereof did not take away the thirst of our cattle: (ISk, JK, Ṣ:) or that was altered for the worse in taste and colour, from some such cause as long standing, though still drinkable; or covered with the green substance called طُحْلُب and with leaves: or that was deep in the bottom, difficult to give to drink. (ISk, Ṣ.) [See also 1, last meaning but one.]

جُبَّهٌ

i. q. جُبَّأٌ, (Ḳ,) i. e. A fearful, or cowardly, man. (TA.)

جَابِهٌ

, applied to a gazelle, (JK,) or to a bird or a wild animal, (Ḳ,) That meets one with its face or forehead; and such is of evil omen: (Ḳ:) contr. of قَعِيدٌ. (JK.)
Coming to water: so in a saying cited and explained in art. اذن, conj. 2. (IAạr, TA.)

أَجْبَهُ

, applied to a man, Large, (Ṣ,) or wide (JK, M, Ḳ) and beautiful, (M, Ḳ,) in the جَبْهَة [or forehead]: (JK, Ṣ, M, Ḳ:) or protuberant, or prominent, therein: (M, Ḳ:) applied to a horse, having a protuberant, or prominent, forehead, rising beyond the bone of the nose: (TA:) fem. جَبْهَآءُ; (Ṣ, Ḳ;) of which the dim. is جُبَيْهَآءُ. (Ṣ.)
الأَجْبَهُ The lion; (Ḳ;) because of the width of his جَبْهَة. (TA.)