جبن جبه جبى


1. (جبه)

جَبَهَهُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. جَبْهٌ, (Ḥam p. 355,) He slapped, (Ṣ,) or struck, (Ḳ,) or hit, (Mṣb,) or struck him on, (Ḥam ubi suprà,) his جَبْهَة [or forehead]. (Ṣ, Mṣb, Ḳ, and Ḥam ubi suprà.)

verb form: 1.(signification - A2)

And [hence], (Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (TA,)He turned him back (Ḳ, TA) from the thing that he wanted: (TA:) or ‡ he met him, or encountered him, with, or he said to him, or did to him, a thing disliked, or hated: (Ḳ, TA, TḲ:) or ‡ he encountered him, or confronted him, with speech in which was roughness: (JK, M, TA:) or ‡ he encountered him with that which he disliked, or hated; or he accused him thereof to his face; (M, TA, and Ḥam ubi suprà;) or so جَبَهَهُ بِالمَكْرُوهِ. (Ṣ, TA.)

verb form: 1.(signification - A3)

جَبَهَ المَآءَ, (JK, Ṣ, Ḳ,) inf. n. as above, (JK, Ṣ,)He came to the water, (JK, Ṣ, Ḳ,) when there was at it no apparatus for drawing, (Ṣ,) i. e. no pulley &c., (JK, TA,) or having no means of drawing, so that he only looked at the surface of the water. (Z, Ḳ.) [See also جَبِيهَةٌ.]

verb form: 1.(signification - A4)

جَبَهَ القَوْمَIt (winter) came upon the people unprepared for it. (A, Ḳ.)


2. (جبّه)

تَجْبِيهٌ The mounting a fornicator, or an adulterer, upon an ass, and turning his face towards the tail; whence the trad. of the Jews respecting the adulterer, يُحُمَّمُ وَيُجَبَّهُ ويُجْلَدُ [He shall have his face blackened with charcoal, and be mounted on an ass with his face towards the tail, and be flogged]: (Mgh:) or the mounting two fornicators, or adulterers, upon an ass, and turning the backs of their heads towards each other, (JK, Mgh,) and parading them round about; thus accord. to the Tekmileh: (Mgh:) or the blackening [with charcoal] the faces of two fornicators, or adulterers, (أَنْ يُحَمَّرَ in the Ḳ being a mistake for أَنْ يُحُمَّمَ, i. e. يُسَوَّدَ, TA,) and mounting them upon a camel or an ass, and turning their faces in contrary directions: accord. to analogy, it should mean turning their faces towards each other; for it is from الجَبْتَةُ: تَجْبِيهٌ also signifies the bending, inclining, lowering, or hanging down, the head towards the ground: and it may be hence; (i. e. it may be hence that it is applied to him who is mounted on a beast in the manner described above; TA;) because he to whom this is done bends down his head in shame and confusion: or it may be from جَبَهَهُ meaning “he did to him a thing disliked, or hated.” (Ḳ.)


8. (اجتبه)

اِجْتِبَاهٌ The deeming [one] rude, coarse, unkind, hard, or churlish. (JK.)

verb form: 8.(signification - A2)

And The fearing [a person or thing]. (JK.)

verb form: 8.(signification - A3)

And اجتبههُ He disliked, or hated, and feared, it, or him; namely, a country, or town, and a man. (JK.)

verb form: 8.(signification - A4)

He disapproved it, or disliked it, and did not find it wholesome; namely, water, (En-Nawádir, Ḳ,) &c. (Ḳ.)


جَبَهٌ

جَبَهٌ Largeness, (Ṣ,) or width (JK, M, Ḳ) and beauty, (M, Ḳ,) of the جَبْهَة [or forehead]: (JK, Ṣ, M, Ḳ:) or protuberance, or prominence, thereof. (M, Ḳ.)


جَبْهَةٌ

جَبْهَةٌ [The forehead;] the part of the face which is the place of prostration: (Aṣ, Mṣb, Ḳ:) or the even part that is between the eyebrows and the نَاصِيَة [or place where the hair grows in the fore part of the head]: (Kh, JK, Mṣb, Ḳ:) so of a man, (Ṣ, Mṣb,) and of others: (Ṣ:) [or,] of a horse, the part that is below the ears and above the eyes: (TA:) pl. جِبَاهٌ. (Mṣb, TA.)

word: جَبْهَةٌ(signification - A2)

[Hence,] الجَبْهَةُA certain Mansion of the Moon; [the Tenth Mansion;] (Ṣ, Ḳ, Ḳzw;) consisting of four stars; (Ṣ;) the four stars [ζ, γ, η, and α,] in the neck and heart of Leo; [regarded by the Arabs as the fore-part, or forehead, of Leo;] (Ḳzw in his descr. of Leo;) between each of which and the next to it is the space of a whip's length; the northernmost of them called by astrologers الأَسَدُ. (Ḳzw in his descr. of the Mansions of the Moon.)

word: جَبْهَةٌ(signification - A3)

Also † The moon (Ḳ, TA) itself: but [it rather seems to mean the upper part of the disc of the moon; for] it is said in the M that a certain unknown poet has metaphorically assigned a جبهة to the moon. (TA.)

word: جَبْهَةٌ(signification - A4)

Also جَبْهَةٌ, ‡ The chief of a people, or company of men; (JK, Mgh, Ḳ, TA;) like as one says the وَجْه thereof. (Mgh, TA.)

word: جَبْهَةٌ(signification - A5)

‡ The generous and manly, or manly and noble, persons of a people, or company of men: or men exerting themselves in the case of a bloodwit or a debt or other obligation, (Ḳ, TA,) or in repairing the condition of a poor man, (TA,) and who come not to any one but he is ashamed to turn them back, (Ḳ, TA,) or who are seldom or never turned back by anyone: so, accord. to Aboo-Saʼeed, in a trad. in which it is said that there shall be no poor-rate in the case of the جبهة. (TA.)

word: جَبْهَةٌ(signification - A6)

A company, or collected number, of men, (JK, Ṣ, Mṣb,) and of horses: (JK, Mṣb:) or, of horses, the best: (TA:) and [simply] horses; (Lth, Ṣ, M, Mgh, Ḳ;) a word having no sing., or n. un.: (M, Ḳ:) accord. to Lth, (TA,) having this last meaning in the trad. above mentioned; (Ṣ, Mgh, TA;) because horses are the best of beasts. (Mgh.)

word: جَبْهَةٌ(dissociation - B1)

Abjectness, or ignominy; (JK, M, Ḳ, TA;) and a state of annoyance, or molestation: (Z, TA:) thought by ISd to be from جَبَهَهُ meaning “he encountered him with that which he disliked or hated,” or “he accused him thereof to his face;” because the doing this causes one to experience abjectness, or ignominy. (TA.) It is said to have this meaning in a trad., in which it is said, فَإِنَّ ٱللّٰهَ قَدْ أَرَاحَكُمْ مِنَ الجَبْهَةِ والسَّجَّةِ والبَجَّةِ, i. e. For God hath relieved you from abjectness, or ignominy, &c., and milk diluted with water, and blood drawn from a vein [of a camel], which the Arabs used to eat: or in this trad., (TA,) الجَبْتَهَةُ is the name of a certain idol (ISd, Ḳ, TA) that was worshipped in the Time of Ignorance: (TA:) and السجّة and البجّة were two idols. (Ṣ and Ḳ in art. سج.)


جَبِيهَةٌ

وَرَدْنَا مَآءً لَهُ جَبِيهَةٌ We came to a water that was salt, so that the drinking thereof did not take away the thirst of our cattle: (ISk, JK, Ṣ:) or that was altered for the worse in taste and colour, from some such cause as long standing, though still drinkable; or covered with the green substance called طُحْلُب and with leaves: or that was deep in the bottom, difficult to give to drink. (ISk, Ṣ.) [See also 1, last meaning but one.]


جُبَّهٌ

جُبَّهٌ i. q. جُبَّأٌ, (Ḳ,) i. e. A fearful, or cowardly, man. (TA.)


جَابِهٌ

جَابِهٌ, applied to a gazelle, (JK,) or to a bird or a wild animal, (Ḳ,) That meets one with its face or forehead; and such is of evil omen: (Ḳ:) contr. of قَعِيدٌ. (JK.)

word: جَابِهٌ(signification - A2)

أَجْبَهُ

أَجْبَهُ, applied to a man, Large, (Ṣ,) or wide (JK, M, Ḳ) and beautiful, (M, Ḳ,) in the جَبْهَة [or forehead]: (JK, Ṣ, M, Ḳ:) or protuberant, or prominent, therein: (M, Ḳ:) applied to a horse, having a protuberant, or prominent, forehead, rising beyond the bone of the nose: (TA:) fem. جَبْهَآءُ; (Ṣ, Ḳ;) of which the dim. is جُبَيْهَآءُ. (Ṣ.)

word: أَجْبَهُ(signification - A2)

الأَجْبَهُ The lion; (Ḳ;) because of the width of his جَبْهَة. (TA.)