تيتل تيح تير
1. (تيح ⇒ تاح)
تَاحَ, aor. يَتِيحُ, inf. n. تَيْحٌ, It (a thing) was, or became, easy, and facilitated, or prepared. (Mṣb.) And تَاحَ لَهُ, (Ṣ, L, Ḳ,) aor. as above, (Ḳ,) and so the inf. n.; (TA;) andأُتِيحَ↓; (Ṣ, Ḳ;) It (a thing) was appointed, or ordained, to him, or for him: (Ṣ:) or was prepared for him; as also تَاحَ لَهُ, aor. يَتُوحُ, (Ḳ,) inf. n. تَوْحٌ: (TA:) and it (an event) was appointed, ordained, or decreed, to betide him. (L.) One says, وَقَعَ فِى مَهْلَكَةٍ فَتَاحَ لَهُ رَجُلٌ فَأَنْقَذَهُ, [He fell into a place of destruction, and a man was appointed, or ordained, or prepared, for him, and he saved him]: (Lth, TA:) orفَأُتِيحَ↓ لَهُ مَنْ أَنْقَذَهُ and تَاحَ لَهُ مَنْ خَلَّصَهُ [and there was appointed, &c., for him he who saved him]. (A.)
تَاحَ فِى مِشْيَتِهِ He affected an inclining of his body from side to side in his gait, or manner of walking. (Ṣ, Ḳ.)
4. (اتيح ⇒ اتاح)
اتاحهُ, (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ,) inf. n. إِتَاحَةٌ, (Mṣb,) He (God, Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) made it (a thing) easy; facilitated it; (Mṣb;) or prepared it: (Ṣ, A;) whether good or evil; (TA;) لَهُ to him, or for him. (Ṣ, A.) One says, وَقَعَ فِى مَهْلَكَةٍ فَأَتَاحَ ٱللّٰهُ لَهُ مَنْ أَنْقَذَهُ [He fell into a place of destruction, and God appointed, or prepared, for him, him who saved him]. (Lth, TA.) And it is said in a trad., لأُتِيحَنَّهُمْ فِتْنَةً [I will assuredly appoint, or ordain, or prepare, for them trial, or punishment, or conflict and faction, or the like]. (TA.) See also 1, in two places.
تَيِّحَانٌ, (T, Ṣ, A,) or تَيَّحَانٌ, (so in one copy of the Ṣ,) or both, (L, Ḳ,) like شَيِّآنٌ and شَيَّآنٌ applied to a horse, and هَيِبَّانٌ and هَيَبَّانٌ applied to a man, the only other instances of the kind, (L,) or the former is not allowable, (Ḥam p. 58,) so says Sb, as is stated in a marginal note in a copy of the Ṣ, (TA,) applied to a horse, meaning That goes obliquely, (Ṣ, A, Ḳ,) by reason of briskness, liveliness, or sprightliness, (Ṣ, Ḳ,) and bends over on each side; (Ṣ, A,) as alsoتَيَّاحٌ↓ andمِتْيَحٌ↓: (Ṣ, A, Ḳ:) or that runs vehemently: and all signify, applied to a horse, fleet, swift, or excellent in running. (T, TA.) AHeyth explains the first and second as meaning Tall, or long. (TA.)
It is also applied to a man, meaning Who addresses himself to every generous action, and difficult affair: (T, TA:) or forward, officious, meddling, or a busybody, (A, and Ḥam pp. 58 and 505,) who says that which does not concern him: (Ḥam p. 505:) or who obtrudes himself, or interferes, in affairs: (Abu-l-ʼAlà El-Ma'arree in a marginal note in a copy of the Ṣ, and Ḥam p. 58:) or, as alsoمِتْيَحٌ↓, (Ṣ Ḳ,) andتَيَّاحٌ↓, (Ḳ,) who obtrudes himself, or interferes, in that which does not concern him: (Ṣ, Ḳ:) or who falls into trials, or afflictions: (Ḳ:) orمِتْيَحٌ↓, (TA,) which is also applied as an epithet to a heart, (Ṣ, A, TA,) signifies who obtrudes himself, or interferes, in everything, and falls into that which does not concern him; or who incessantly falls into trials, or afflictions; and its fem. is with ة; (TA;) or who intrudes among a people whose affair, or business, is not his: (IAạr, T, TA:) andمِتْيَاحٌ↓, (Ḳ,) applied to a man, (TA,) signifies much in motion; forward, officious, meddling, or a busybody. (Ḳ,* TA. [In the CK, العَريضُ is erroneously put for العِرِّيضُ.])
تَيَّاحٌ: see تَيِّحَانٌ, in two places.
مُتَاحٌ A thing appointed, ordained, or decreed; as alsoمِتْيَاحٌ↓. (Ḳ.)
مِتْيَحٌ: see تَيِّحَانٌ, in three places.
مِتْيَاحٌ: see تَيِّحَانٌ: